Przejdź do głównej zawartości Przejdź do wyszukiwania Przejdź do głównej nawigacji
Średnia ocen z

Średnia ocena 4.9 z 5 gwiazdek

(4.91/5.00) na podstawie 2934 opinii

Chrom

Nasze Wysoki Połysk Chrom przedefiniowuje standard. Dzięki precyzyjnej wielowarstwowej metodzie polerowania, niklowania i chromowania powstaje nieskazitelne „Lustro Wykończenie”. Powierzchnia zachwyca swoim chłodnym, niebiesko-srebrnym blaskiem i ekstremalną twardością. Dzięki zdanym testom mgły solnej 24h (NSS) gwarantujemy maksymalną ochronę prze...

Armatura Bidetowa

  • Wykonana z mosiądzu wysokiej jakości
  • Elegancka powłoka chromowa
  • Z obrotowym aeratorem
  • Kartridż ceramiczny z certyfikatem KTW (przepisy dotyczące wody pitnej)
  • Przyłącza 3/8"
  • Możliwość podłączenia do zestawu odpływowego z dźwignią
  • Bez zestawu odpływowego z dźwignią

Wysyłka

  • Waga przesyłki: 2 Kg
  • Rodzaj wysyłki: Paket

Rozporządzenie w sprawie bezpieczeństwa produktów

Informacje o producencie:
Nazwa producenta: PaulGurkes GmbH
Adres pocztowy: Bördestr. 7, 31135 Hildesheim, Niemcy
Adres elektroniczny (e-mail): anfrage@paulgurkesshop.de

Letztes Update: 08.04.2026, 18:38:27

[pdf] PGFA46-v1.0
BidetarmaturBateria bidetowa
ArtikelnummerNumer artykułu: PGFA46
KomponentenKomponenty
Nr.Nr
KomponenteKomponent
AnzahlIlość
ArmaturkörperKorpus baterii
DichtungUszczelka
HalbmonddichtungUszczelka półksiężycowa
HalbmondPółksiężyc
GewindestangeŚruba gwintowana
MutterNakrętka
FlexschläucheWężyki elastyczne
Technische Daten KeramikkartuscheDane techniczne wkładu ceramicznego
KTW-Zulassung für TrinkwasserAtest KTW na wodę pitną
Empfohlener Druck 1-5 BarZalecane ciśnienie 1-5 bar
Maximale Temperatur 90°Maksymalna temperatura 90°
Lebensdauer 200.000 Zyklen (EN 200)Żywotność 200 000 cykli (EN 200)
Rotation 90°Obrót 90°
DVGW geprüft und zugelassenDVGW przetestowane i zatwierdzone
BedienungObsługa
Regeln Sie die Intensität des Wassers mit dem Griff in vertikaler Richtung.Reguluj intensywność strumienia wody za pomocą uchwytu w kierunku pionowym.
Regeln Sie die Temperatur des Wassers in horizontaler Richtung.Reguluj temperaturę wody za pomocą uchwytu w kierunku poziomym.
AnWłącz
AusWyłącz
WarmCiepła
KaltZimna
InstallationsschritteKroki instalacji
Montieren Sie die Armatur wie im Anordnungsplan auf Seite 1.Zamontuj baterię zgodnie z planem rozmieszczenia na stronie 1.
Ziehen Sie die Flexschläuche an der Armatur handfest an.Dokręć ręcznie wężyki elastyczne do baterii.
Befestigen Sie die Armatur am Waschbecken und schließen Sie die Leitungen an die Eckventile an.Przymocuj baterię do umywalki i podłącz przewody do zaworów kątowych.
Demontieren Sie den Strahlregler der Armatur und spülen Sie die Leitung mindesten zwei Minuten.Zdemontuj regulator strumienia baterii i przepłucz przewód przez co najmniej dwie minuty.
Ziehen Sie die Schläuche erneut handfest an und überprüfen Sie die Montage auf Dichtheit.Ponownie dokręć ręcznie węże i sprawdź montaż pod kątem szczelności.
InstallationshinweiseWskazówki dotyczące instalacji
Beachten Sie bei der Installation alle erforderlichen gesetzlichen und nationalen Bestimmungen (anerkannte Regeln der Technik) und halten Sie diese ein.Podczas instalacji należy przestrzegać wszystkich wymaganych przepisów prawnych i krajowych (uznanych zasad techniki) i ich przestrzegać.
Wir behalten uns das Recht vor, Aktualisierungen, Änderungen oder Ergänzungen an den bereitgestellten Informationen und Daten vorzunehmen.Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania aktualizacji, zmian lub uzupełnień do udostępnionych informacji i danych.
LuftsprudlerAerator
[pdf] Allgemeine-Hinweise-UP-Bidet
Wskazówki dotyczące instalacji
Hinweise zur Installation Unterputz Bidet-SetsWskazówki dotyczące instalacji Zestawy bidetowe podtynkowe
Systemübersicht & Bedienung
1. Systemübersicht & Bedienung Das Set besteht aus einer Mischer-Armatur und einer Spraybrause, die den Wasserfluss per Daumendruck temporär freigibt. Wichtiger Endkundenhinweis: Die Absperrung an der Handbrause dient nur der kurzzeitigen Unterbrechung. Nach der Nutzung muss die Duscharmatur zwingend geschlossen werden, um den Brauseschlauch vom Leitungsdruck zu entlasten.1. Przegląd systemu i obsługa Zestaw składa się z baterii mieszającej i słuchawki natryskowej, która tymczasowo uwalnia przepływ wody pod naciskiem kciuka. Ważna wskazówka dla klienta końcowego: Zamknięcie na słuchawce służy tylko do krótkotrwałego przerywania. Po użyciu bateria prysznicowa musi być bezwzględnie zamknięta, aby odciążyć wąż prysznicowy od ciśnienia w przewodzie.
Trinkwasserschutz & Absicherung
2. Trinkwasserschutz & Absicherung Bidet-Anlagen erfordern den Schutz vor gesundheitsgefährdendem Wasser (Flüssigkeitskategorie 5 nach DIN EN 1717). Folgende Sicherungsmaßnahmen sind zwingend erforderlich: • Vermeidung von Fehlzirkulation (Überströmen): Ist die Armatur geöffnet, der Wasserfluss aber an der Handbrause blockiert, stehen Kalt- und Warmwasser im Mischergehäuse in direkter Verbindung. Um ein Überströmen zwischen den Netzleitungen bei Druckschwankungen zu verhindern, müssen Rückflussverhinderer (RV) an den Kalt- und Warmwasserzuläufen installiert werden. • Schutz vor Rückfließen: Die hier verwendete Duscharmatur ist nicht eigensicher. Sie verfügt über keine integrierte Vorrichtung gegen das Rücksaugen von Schmutzwasser bei Unterdruck. Sichern Sie die Zuleitungen zwingend durch eine geeignete externe Sicherungseinheit ab (i. d. R. Rohrunterbrecher Typ DB in Kombination mit RV), um den Normen für Kategorie 5 gerecht zu werden.2. Ochrona i zabezpieczenie wody pitnej Instalacje bidetowe wymagają ochrony przed wodą zagrażającą zdrowiu (kategoria płynów 5 zgodnie z DIN EN 1717). Należy bezwzględnie przestrzegać następujących środków bezpieczeństwa: • Zapobieganie błędnej cyrkulacji (przepływowi wstecznemu): Jeżeli armatura jest otwarta, ale przepływ wody jest zablokowany na słuchawce, zimna i ciepła woda są bezpośrednio połączone w obudowie mieszacza. Aby zapobiec przepływowi wstecznemu między przewodami zasilającymi w przypadku wahań ciśnienia, należy zainstalować zawory zwrotne (RV) na dopływie zimnej i ciepłej wody. • Ochrona przed przepływem zwrotnym: Zastosowana bateria prysznicowa nie jest bezpieczna. Nie posiada zintegrowanego zabezpieczenia przed zasysaniem brudnej wody w przypadku podciśnienia. Zabezpiecz przewody zasilające bezwzględnie za pomocą odpowiedniego zewnętrznego modułu zabezpieczającego (np. przerywacz rur typu DB w połączeniu z RV), aby spełnić normy dla kategorii 5.
Bauliche Empfehlung: Bodenablauf
3. Bauliche Empfehlung: Bodenablauf Ein Brauseschlauch, der zeitweise unter vollem Netzdruck steht, stellt bei Fehlbedienung (Armatur wird nicht geschlossen) oder Materialermüdung ein Risiko dar. Wir empfehlen dringend die Installation eines Bodenablaufs im Bereich des Bidets, um im Schadensfall austretendes Wasser sicher abzuleiten und schwere Gebäudeschäden zu vermeiden.3. Zalecenie budowlane: Odpływ podłogowy Wąż prysznicowy, który okresowo znajduje się pod pełnym ciśnieniem sieci, stanowi ryzyko w przypadku nieprawidłowej obsługi (armatura nie jest zamknięta) lub zmęczenia materiału. Zdecydowanie zalecamy instalację odpływu podłogowego w obszarze bidetu, aby w przypadku uszkodzenia bezpiecznie odprowadzić wyciekającą wodę i uniknąć poważnych uszkodzeń budynku.
Pflichten des Installateurs
4. Pflichten des Installateurs Als ausführender Handwerker tragen Sie die Verantwortung für eine normgerechte Ausführung: • Anerkannte Regeln der Technik: Die Montage muss streng nach Vorgaben der TrinkwV, DIN EN 1717 sowie DIN 1988-100 erfolgen. • Fachgerechte Installation: Die korrekte Dimensionierung und Montage der externen Sicherungseinrichtungen obliegt Ihnen als Fachmann vor Ort. • Kundenaufklärung: Der Betreiber ist ausdrücklich auf die Notwendigkeit hinzuweisen, die Hauptarmatur nach jedem Gebrauch zu schließen.4. Obowiązki instalatora Jako wykonawca ponosisz odpowiedzialność za wykonanie zgodne z normami: • Uznane zasady techniki: Montaż musi być przeprowadzony ściśle według wytycznych TrinkwV, DIN EN 1717 oraz DIN 1988-100. • Profesjonalny montaż: Za prawidłowe zwymiarowanie i montaż zewnętrznych urządzeń zabezpieczających odpowiada specjalista na miejscu. • Informacja dla klienta: Operator musi zostać wyraźnie poinformowany o konieczności zamykania głównej armatury po każdym użyciu.
Sonstiges
Wir behalten uns das Recht vor, Aktualisierungen, Änderungen oder Ergänzungen an den bereitgestellten Informationen und Daten vorzunehmen. PaulGurkes GmbH - Bördestr.7 - 31135 Hildesheim - Deutschland - anfrage@paulgurkesshop.de v1.0 1 von 1Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania aktualizacji, zmian lub uzupełnień do udostępnionych informacji i danych. PaulGurkes GmbH - Bördestr.7 - 31135 Hildesheim - Niemcy - anfrage@paulgurkesshop.de v1.0 1 z 1

[PDF] Allgemeine Pflegehinweise

Für dieses Produkt wurden noch keine Kundenbilder hochgeladen.

kolor: chrom

Oceny 0 z 0

Średnia ocena 0 z 5 gwiazdek

Wprowadź ocenę!

Podziel się doświadczeniami dotyczącymi produktu z innymi klientami.


Ładowanie...

Ładowanie modelu 3D...

Mysz: Obróć | Przewiń: Zoom | Prawy przycisk: Przesuń Palec: Obróć | Szczypnij: Zoom | Dwa palce: Przesuń