Nasz Retro-Czarny to nasza interpretacja popularnego wykończenia ORB (Oil Rubbed Bronze). To nie jest zwykła czerń, lecz bardzo ciemne, antyczne wykończenie z subtelnymi akcentami brązu. Ta powierzchnia nadaje produktom rzemieślniczy charakter i zapewnia idealny vintage'owy wygląd, nie sprawiając wrażenia przestarzałego. Elegancki, c...
Certyfikat i instrukcja wideo na stronie: 14 1 www.PaulGurkesShop.de
Installationsvorbereitung
Installationsvorbereitung • Für die Installation der Box wird ein Loch von mindestens 200mm x 220mm benötigt. • Die Einbautiefe beträgt 83mm - 108mm. • Bereiten Sie die Leitungen wie in der folgenden Abbildung vor. • Der Druck sollte 0,5 - 10 Bar nicht überschreiten. Empfohlener Druck ist 5 Bar.
Przygotowanie do instalacji • Do montażu skrzynki potrzebny jest otwór o wymiarach co najmniej 200 mm x 220 mm. • Głębokość montażu wynosi 83 mm - 108 mm. • Przygotuj przewody zgodnie z poniższym rysunkiem. • Ciśnienie nie powinno przekraczać 0,5 - 10 barów. Zalecane ciśnienie to 5 barów.
1. Installationsschritt - Vorbereitung
1. Installationsschritt - Vorbereitung • Merke: Die Box ist standardmäßig für vier Ausgänge konfiguriert. Für eine Nutzung von einem / zwei oder drei Ausgängen blockieren Sie die Ausgänge wie im unteren Schaubild abgebildet. • Bohren Sie die Installationslöcher, wie in der Abbildung zu sehen ist. • Platzieren Sie nun die Box in dem Installationsloch und fixieren Sie diese mit den Spreizschrauben. • Für die Installation in eine Ständerwand montieren Sie die Box wie im oberen Schaubild. • Überprüfen Sie die Festigkeit der Schrauben. • Schließen Sie die Warmwasser und Kaltwasser Leitungen an. • Schließen Sie die Verbraucher nach dem unteren Schaubild an.
1. Krok instalacji - Przygotowanie • Uwaga: Skrzynka jest standardowo skonfigurowana dla czterech wyjść. Jeśli używasz jednego / dwóch lub trzech wyjść, zablokuj je, jak pokazano na dolnym rysunku. • Wywierć otwory montażowe, jak pokazano na rysunku. • Umieść skrzynkę w otworze montażowym i przymocuj ją za pomocą śrub rozporowych. • W przypadku montażu w ścianie szkieletowej zamontuj skrzynkę, jak pokazano na górnym rysunku. • Sprawdź wytrzymałość śrub. • Podłącz przewody ciepłej i zimnej wody. • Podłącz odbiorniki zgodnie z dolnym rysunkiem.
2. Installationsschritt - Funktionsübersicht
2. Installationsschritt - Funktionsübersicht
2. Krok instalacji - Przegląd funkcji
WICHTIG!
WICHTIG! • Beachten Sie bei der Installation alle erforderlichen gesetzlichen und nationalen Bestimmungen (anerkannte Regeln der Technik) und halten Sie diese ein.
WAŻNE! • Podczas instalacji należy przestrzegać wszystkich obowiązujących przepisów prawnych i krajowych (uznane zasady techniki).
2. Installationsschritt - Testen
2. Installationsschritt - Testen • Öffnen Sie die Wasserleitungen und prüfen Sie die Montage auf Dichtheit. • Demontieren Sie die Spülvorrichtung und entfernen Sie die Gummistopfen aus dem Grundkörper. • Montieren Sie die Verschlusskappe erneut und spülen Sie 3 Minuten die Leitungen, um diese von Verschmutzungen zu säubern.
2. Krok instalacji - Testowanie • Otwórz przewody wodne i sprawdź szczelność montażu. • Zdemontuj spłuczkę i wyjmij gumowe korki z korpusu podstawowego. • Załóż ponownie zaślepkę i przepłucz przewody przez 3 minuty, aby usunąć zanieczyszczenia.
3. Installationsschritt - Verputzen
3. Installationsschritt - Verputzen • Wenn die Installation die Dichtheitsprüfung bestanden hat, verputzen Sie die Montage. • Kontrollieren Sie die Position der Box. • Dichten Sie nun die Box im Verbund ab, bevor Sie die Fließen an die Wand bringen. • Verfliesen Sie die Installation. • Schneiden Sie das überstehende Material der Box ab. • Dichten Sie zuletzt die Schnittkante ab. • Die Installation ist abgeschlossen. Montieren Sie nun die Armatur.
3. Krok instalacji - Tynkowanie • Jeśli instalacja przeszła test szczelności, otynkuj montaż. • Sprawdź położenie skrzynki. • Uszczelnij skrzynkę w kompozycie przed przyklejeniem płytek do ściany. • Ułóż płytki. • Odetnij wystający materiał skrzynki. • Na koniec uszczelnij krawędź cięcia. • Instalacja jest zakończona. Zamontuj teraz armaturę.
Einhandmischer (2-Wege) Bar Ausgang Warm Gemisch Kalt B 9,5 10,3 8,8 1 D 9,6 10,6 8,9 B 16,7 18,3 15,4 3 D 17 18,7 15,7
Mieszacz jednouchwytowy (2-drożny) Bar Wyjście Ciepła Mieszanka Zimna B 9,5 10,3 8,8 1 D 9,6 10,6 8,9 B 16,7 18,3 15,4 3 D 17 18,7 15,7
Thermostatarmaturen (2-Wege + 3-Wege)
Thermostatarmaturen (2-Wege + 3-Wege) Bar Ausgang Warm Gemisch Kalt B 8 12,2 9,3 1 C 8 12 9,2 D 7,8 12,5 9 B 14,2 22,3 16,5 3 C 14 21,8 16,3 D 14,6 22,5 16,6
Armatura termostatyczna (2-drożna + 3-drożna) Bar Wyjście Ciepła Mieszanka Zimna B 8 12,2 9,3 1 C 8 12 9,2 D 7,8 12,5 9 B 14,2 22,3 16,5 3 C 14 21,8 16,3 D 14,6 22,5 16,6
Selectarmaturen (2-Wege + 3-Wege)
Selectarmaturen (2-Wege + 3-Wege) Bar Ausgang Warm Gemisch Kalt B 14,6 17,4 14,6 3 C 16,5 20,2 16,9 D 15,6 18,6 15,9
Armatura selektoryczna (2-drożna + 3-drożna) Bar Wyjście Ciepła Mieszanka Zimna B 14,6 17,4 14,6 3 C 16,5 20,2 16,9 D 15,6 18,6 15,9
Einhandmischer (4-Wege)
Einhandmischer (4-Wege) Bar Ausgang Warm Gemisch Kalt A 9,3 10,3 9,8 B 9,2 10,2 9,7 1 C 9,4 10,4 9,8 D 9,7 10,7 10 A 16,8 18,7 17,8 B 16,6 18,5 17,6 3 C 16,8 18,7 17,8 D 17,3 19,5 18,3
Mieszacz jednouchwytowy (4-drożny) Bar Wyjście Ciepła Mieszanka Zimna A 9,3 10,3 9,8 B 9,2 10,2 9,7 1 C 9,4 10,4 9,8 D 9,7 10,7 10 A 16,8 18,7 17,8 B 16,6 18,5 17,6 3 C 16,8 18,7 17,8 D 17,3 19,5 18,3
Die Probe wurde mittels Röntgenfluoreszenzanalyse getestet und hat folgendes Messergebnis erbracht.
Próbka została przetestowana za pomocą analizy fluorescencji rentgenowskiej i uzyskano następujący wynik pomiaru.
Informacje o raporcie
Bericht-Nr.: #2017-749
Nr raportu: #2017-749
Herstellernummer: PGBASIC
Numer producenta: PGBASIC
Skład materiału
Kupfer Cu 58,679 ± 0,573 57,000 60,000
Miedź Cu 58,679 ± 0,573 57,000 60,000
Zink Zn 39,262 ± 0,512 37,000 41,500
Cynk Zn 39,262 ± 0,512 37,000 41,500
Blei Pb 1,727 ± 0,173 1,600 2,200
Ołów Pb 1,727 ± 0,173 1,600 2,200
Eisen Fe 0,153 ± 0,049 0,000 0,300
Żelazo Fe 0,153 ± 0,049 0,000 0,300
Zinn Sn 0,114 ± 0,074 0,000 0,300
Cyna Sn 0,114 ± 0,074 0,000 0,300
Nickel Ni 0,064 ± 0,041 0,000 0,100
Nikiel Ni 0,064 ± 0,041 0,000 0,100
Zgodność z normami
Der Nachweis über die Eignung in Trinkwasserinstallationen nach Trinkwasserverordnung (TrinkwV 2001) ist somit erbracht.
Potwierdzenie przydatności do instalacji wody pitnej zgodnie z rozporządzeniem w sprawie wody pitnej (TrinkwV 2001) zostało niniejszym przedstawione.
Das geprüfte Material entspricht den Vorgaben des Umweltbundesamtes bezüglich der „Bewertungsgrundlagen für metallene Werkstoffe im Kontakt mit Trinkwasser“- UBA-Positivliste. Der Werkstoff erfüllt laut Umweltbundesamt die Norm DIN 50930-6, die Aussagen bezüglich der Korrosionsbeständigkeit darlegt.
Badany materiał jest zgodny z wymogami Federalnej Agencji Ochrony Środowiska w odniesieniu do „Podstaw oceny materiałów metalowych w kontakcie z wodą pitną” - pozytywnej listy UBA. Według Federalnej Agencji Ochrony Środowiska materiał spełnia normę DIN 50930-6, która przedstawia oświadczenia dotyczące odporności na korozję.
Podpis
Werkstoff: CW617N (CuZn40Pb2)
Materiał: CW617N (CuZn40Pb2)
Olaf Manusch Geschäftsführer
Olaf Manusch Dyrektor Zarządzający
Hildesheim, 2. Dezember 2017
Hildesheim, 2 grudnia 2017
Marc Manusch Leitung Technik & Qualitätswesen
Marc Manusch Kierownik ds. Techniki i Jakości
Umweltbundesamt: „Bewertungsgrundlage für metallene Werkstoffe im Kontakt mit Trinkwasser“, (abgerufen am 03.04.2017).
Federalny Urząd Środowiska: „Podstawa oceny materiałów metalowych w kontakcie z wodą pitną”, (pobrano 03.04.2017).
14 - Certyfikat i przewodnik wideo na: www.PaulGurkesShop.de
Przygotowanie do instalacji
Für die Installation der Box wird ein Loch von mindestens 200mm x 220mm benötigt.
Do instalacji pudełka potrzebny jest otwór o wymiarach co najmniej 200 mm x 220 mm.
Die Einbautiefe beträgt 83mm - 108mm.
Głębokość zabudowy wynosi 83 mm - 108 mm.
Bereiten Sie die Leitungen wie in der folgenden Abbildung vor.
Przygotuj rury zgodnie z poniższą ilustracją.
Der Druck sollte 0,5 - 10 Bar nicht überschreiten. Empfohlener Druck ist 5 Bar.
Ciśnienie nie powinno przekraczać 0,5 - 10 barów. Zalecane ciśnienie to 5 barów.
Krok 1 instalacji - Przygotowanie
Die Box ist standardmäßig für vier Ausgänge konfiguriert. Für eine Nutzung von einem / zwei oder drei Ausgängen blockieren Sie die Ausgänge wie im unteren Schaubild abgebildet.
Pudełko jest domyślnie skonfigurowane na cztery wyjścia. Do użycia jednego / dwóch lub trzech wyjść zablokuj wyjścia jak pokazano na poniższym diagramie.
Bohren Sie die Installationslöcher, wie in der Abbildung zu sehen ist.
Wiercić otwory montażowe jak pokazano na rysunku.
Platzieren Sie nun die Box in dem Installationsloch und fixieren Sie diese mit den Spreizschrauben.
Umieść teraz pudełko w otworze montażowym i przymocuj je kołkami rozporowymi.
Próbka została zbadana za pomocą fluorescencji promieni rentgenowskich i dała następujący wynik pomiaru. Udowodniono przydatność w instalacjach wody pitnej zgodnie z Rozporządzeniem o wodzie pitnej (TrinkwV 2001). Badany materiał spełnia wymagania Federalnej Agencji Ochrony Środowiska dotyczące „kryteriów oceny materiałów metalicznych w kontakcie z wodą pitną" - lista pozytywna UBA. Zgodnie z Federalną Agencją Ochrony Środowiska materiał spełnia normę DIN 50930-6, która zawiera stwierdzenia dotyczące odporności na korozję.
• Die Armatur steuert die Ausgänge B + C + D an. • Der Ausgang A wird nicht angesteuert. • Nicht benötigte Ausgänge müssen druckfest verschlossen sein. • Die Armatur kann 1-3 Verbraucher ansteuern.
• Armatura steruje wyjściami B + C + D. • Wyjście A nie jest sterowane. • Niepotrzebne wyjścia muszą być szczelnie zamknięte. • Armatura może sterować 1-3 odbiornikami.
Installationsschritte
• Nach der Installation der Unterputz-Box und Prüfung auf Dichtheit ist das Wasser abzustellen. • Entfernen Sie den Schutz der Box. Montieren Sie die Armatur wie im zweiten Schaubild. • Ziehen Sie die Schrauben fest an, vergessen Sie die O-Ringe nicht. • Montieren Sie nun die Abdeckungen wie im dritten Bild. Justieren Sie die Abdeckung, bevor Sie diese fixieren. • Installieren Sie die Blende der Armatur wie im letzten Installationsbild. • Montieren Sie nun den Rest der Armatur.
• Po zainstalowaniu skrzynki podtynkowej i sprawdzeniu szczelności należy zakręcić wodę. • Zdejmij zabezpieczenie ze skrzynki. Zamontuj armaturę jak na drugim rysunku. • Mocno dokręć śruby, nie zapomnij o o-ringach. • Zamontuj teraz osłony, jak na trzecim rysunku. Wyreguluj osłonę przed jej zamocowaniem. • Zamontuj osłonę armatury jak na ostatnim rysunku. • Zamontuj resztę armatury.
Temperatur regeln
• Regeln Sie die Temperatur wie im unteren Schaubild.
• Reguluj temperaturę jak na poniższym rysunku.
Ausgänge schalten
• Schalten Sie die Ausgänge der Armatur wie im folgenden Schaubild.
• Przełącz wyjścia armatury, jak na poniższym rysunku.
Säuberung & Wartung
Um eine gleichbleibende Qualität zu gewährleisten, ist folgendes zu beachten: • Mit sauberem Wasser abspülen & mit Mikrofasertuch trocknen. • Schmutz nur mit milden Reinigungsmitteln entfernen. • Benutzen Sie keine Scheuermilch, Polierpaste, Papiertücher, etc. • Benutzen Sie keine säurehaltigen Reinigungsmittel oder Seife.
Aby zapewnić stałą jakość, należy przestrzegać następujących zasad: • Spłukać czystą wodą i osuszyć ściereczką z mikrofibry. • Usuwać zabrudzenia tylko łagodnymi środkami czyszczącymi. • Nie używaj mleczka do szorowania, pasty polerskiej, ręczników papierowych itp. • Nie używaj kwaśnych środków czyszczących ani mydła.
PaulGurkes Qualität
• Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres PaulGurkes Qualitätsproduktes. Unsere Produkte sind technisch ausgereift und unter Verwendung hochwertiger Materialien gefertigt. • Jedes Produkt unterzieht sich einer handverlesenen Qualitätskontrolle. • Sollten Sie mit unseren Produkten nicht zufrieden sein, kontaktieren Sie uns.
• Serdecznie gratulujemy zakupu produktu wysokiej jakości PaulGurkes. Nasze produkty są technicznie zaawansowane i wykonane z wysokiej jakości materiałów. • Każdy produkt poddawany jest ręcznej kontroli jakości. • Jeśli nie jesteś zadowolony z naszych produktów, skontaktuj się z nami.
Wir behalten uns das Recht vor, Aktualisierungen, Änderungen oder Ergänzungen an den bereitgestellten Informationen und Daten vorzunehmen.
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania aktualizacji, zmian lub uzupełnień w udostępnianych informacjach i danych.
Die Probe wurde mittels Röntgenfluoreszenzanalyse getestet und hat folgendes Messergebnis erbracht. Der Nachweis über die Eignung in Trinkwasserinstallationen nach Trinkwasserverordnung (TrinkwV 2001) ist somit erbracht. Das geprüfte Material entspricht den Vorgaben des Umweltbundesamtes bezüglich der „Bewertungsgrundlagen für metallene Werkstoffe im Kontakt mit Trinkwasser"- UBA- Positivliste. Der Werkstoff erfüllt laut Umweltbundesamt die Norm DIN 50930-6, die Aussagen bezüglich der Korrosionsbeständigkeit darlegt.
Próbka została przebadana za pomocą analizy fluorescencji rentgenowskiej i dała następujący wynik pomiaru. Wykazano zatem przydatność do instalacji wody pitnej zgodnie z rozporządzeniem o wodzie pitnej (TrinkwV 2001). Testowany materiał spełnia wytyczne Federalnego Urzędu Ochrony Środowiska dotyczące „Kryteriów oceny materiałów metalicznych w kontakcie z wodą pitną" - pozytywna lista UBA. Materiał spełnia zgodnie z Federalnym Urzędem Ochrony Środowiska normę DIN 50930-6, która zawiera ustalenia dotyczące odporności na korozję.
Die Probe wurde mittels Röntgenfluoreszenzanalyse getestet und hat folgendes Messergebnis erbracht.
Próbka została przetestowana metodą fluorescencji rentgenowskiej i dała następujący wynik pomiaru.
Informacje o raporcie
Bericht-Nr.: #2022-1298
Nr raportu: #2022-1298
Herstellernummer: PGWABNX-QP (-AR/-ARB)
Numer producenta: PGWABNX-QP (-AR/-ARB)
Część: Gwint przyłączeniowy
Bauteil: Anschlussgewinde
Część: Gwint przyłączeniowy
Kupfer Cu 59,048 ± 0,723 57,000 60,000
Miedź Cu 59,048 ± 0,723 57,000 60,000
Zink Zn 38,426 ± 0,634 37,000 41,500
Cynk Zn 38,426 ± 0,634 37,000 41,500
Blei Pb 2,140 ± 0,235 1,600 2,200
Ołów Pb 2,140 ± 0,235 1,600 2,200
Eisen Fe 0,162 ± 0,062 0,000 0,300
Żelazo Fe 0,162 ± 0,062 0,000 0,300
Zinn Sn 0,155 ± 0,105 0,000 0,300
Cyna Sn 0,155 ± 0,105 0,000 0,300
Nickel Ni 0,067 ± 0,052 0,000 0,100
Nikiel Ni 0,067 ± 0,052 0,000 0,100
Część: Korpus odlewniczy
Bauteil: Gusskörper
Część: Korpus odlewniczy
Kupfer Cu 58,249 ± 0,614 57,000 62,000
Miedź Cu 58,249 ± 0,614 57,000 62,000
Zink Zn 38,048 ± 0,534 33,500 41,000
Cynk Zn 38,048 ± 0,534 33,500 41,000
Blei Pb 2,599 ± 0,209 2,500 3,500
Ołów Pb 2,599 ± 0,209 2,500 3,500
Zinn Sn 0,253 ± 0,120 0,000 0,300
Cyna Sn 0,253 ± 0,120 0,000 0,300
Eisen Fe 0,234 ± 0,059 0,000 0,500
Żelazo Fe 0,234 ± 0,059 0,000 0,500
Nickel Ni 0,096 ± 0,046 0,000 0,200
Nikiel Ni 0,096 ± 0,046 0,000 0,200
Zgodność z przepisami
Der Nachweis über die Eignung in Trinkwasserinstallationen nach Trinkwasserverordnung (TrinkwV 2001) ist somit erbracht.
Dowód przydatności w instalacjach wody pitnej zgodnie z rozporządzeniem o wodzie pitnej (TrinkwV 2001) został w ten sposób przedstawiony.
Das geprüfte Material entspricht den Vorgaben des Umweltbundesamtes bezüglich der „Bewertungsgrundlagen für metallene Werkstoffe im Kontakt mit Trinkwasser“- UBA- Positivliste. Der Werkstoff erfüllt laut Umweltbundesamt die Norm DIN 50930-6, die Aussagen bezüglich der Korrosionsbeständigkeit darlegt.
Badany materiał jest zgodny z wymogami Federalnej Agencji Środowiska w odniesieniu do „Zasad oceny materiałów metalowych w kontakcie z wodą pitną” – pozytywna lista UBA. Zgodnie z Federalną Agencją Środowiska materiał spełnia normę DIN 50930-6, która przedstawia oświadczenia dotyczące odporności na korozję.
Nr raportu: #2019-1046 Numer producenta: PG9R-QP EAN: 4250914815320
Wyniki analizy pierwiastkowej
Element % ± 2σ Min Max
Pierwiastek % ± 2σ Min Max
Kupfer Cu 59,022 ± 0,638 57,000 60,000
Miedź Cu 59,022 ± 0,638 57,000 60,000
Zink Zn 38,012 ± 0,554 37,000 41,500
Cynk Zn 38,012 ± 0,554 37,000 41,500
Blei Pb 2,134 ± 0,202 1,600 2,200
Ołów Pb 2,134 ± 0,202 1,600 2,200
Zinn Sn 0,315 ± 0,105 0,000 0,300
Cyna Sn 0,315 ± 0,105 0,000 0,300
Eisen Fe 0,287 ± 0,066 0,000 0,300
Żelazo Fe 0,287 ± 0,066 0,000 0,300
Nickel Ni 0,084 ± 0,046 0,000 0,100
Nikiel Ni 0,084 ± 0,046 0,000 0,100
Zgodność z przepisami dotyczącymi wody pitnej
Der Nachweis über die Eignung in Trinkwasserinstallationen nach Trinkwasserverordnung (TrinkwV 2001) ist somit erbracht.
Dowód przydatności do instalacji wody pitnej zgodnie z rozporządzeniem w sprawie wody pitnej (TrinkwV 2001) został tym samym dostarczony.
Zgodność materiału z normami
Das geprüfte Material entspricht den Vorgaben des Umweltbundesamtes bezüglich der „Bewertungsgrundlagen für metallene Werkstoffe im Kontakt mit Trinkwasser“- UBA- Positivliste. Der Werkstoff erfüllt laut Umweltbundesamt die Norm DIN 50930-6, die Aussagen bezüglich der Korrosionsbeständigkeit darlegt.
Badany materiał jest zgodny z wymogami Federalnego Urzędu Ochrony Środowiska w odniesieniu do „Podstaw oceny dla metalowych materiałów w kontakcie z wodą pitną” - pozytywna lista UBA. Zgodnie z Federalnym Urzędem Ochrony Środowiska materiał spełnia normę DIN 50930-6, która określa oświadczenia dotyczące odporności na korozję.
Informacje o materiale
Werkstoff: CW617N (CuZn40Pb2)
Materiał: CW617N (CuZn40Pb2)
Informacje o podpisach
Olaf Marusch Geschäftsführer
Olaf Marusch Dyrektor Zarządzający
Hildesheim, Montag, 20. Mai 2019
Hildesheim, poniedziałek, 20 maja 2019
Marc Manusch Leitung Technik & Qualitätswesen
Marc Manusch Kierownik ds. Techniki i Jakości
Umweltbundesamt: „Bewertungsgrundlage für metallene Werkstoffe im Kontakt mit Trinkwasser“, (abgerufen am 20.05.2019).
Federalny Urząd Ochrony Środowiska: „Podstawa oceny dla metalowych materiałów w kontakcie z wodą pitną”, (pobrano 20.05.2019).
Die Probe wurde mittels Röntgenfluoreszenzanalyse getestet und hat folgendes Messergebnis erbracht. Der Nachweis über die Eignung in Trinkwasserinstallationen nach Trinkwasserverordnung (TrinkwV 2001) ist somit erbracht.
Próbka została przetestowana przy użyciu fluorescencji rentgenowskiej i dała następujący wynik pomiaru. W ten sposób wykazano zdatność do instalacji wody pitnej zgodnie z Rozporządzeniem o wodzie pitnej (TrinkwV 2001).
Das geprüfte Material entspricht den Vorgaben des Umweltbundesamtes bezüglich der „Bewertungsgrundlagen für metallene Werkstoffe im Kontakt mit Trinkwasser"- UBA- Positivliste. Der Werkstoff erfüllt laut Umweltbundesamt die Norm DIN 50930-6, die Aussagen bezüglich der Korrosionsbeständigkeit darlegt.
Testowany materiał spełnia wymagania Federalnego Urzędu ds. Ochrony Środowiska dotyczące „Kryteriów oceny materiałów metalicznych w kontakcie z wodą pitną" - Lista dodatnia UBA. Materiał spełnia, według Federalnego Urzędu ds. Ochrony Środowiska, normę DIN 50930-6, która zawiera postanowienia dotyczące odporności na korozję.