Ten korpus podstawowy jest przeznaczony wyłącznie do kompatybilnych armatur PaulGurkes.
Korpus podstawowy podtynkowy
Pasuje do armatur PaulGurkes dla PGBASIC
Wykonany z mosiądzu
4-drożny / 3-drożny / 2-drożny / 1-drożny
Zintegrowany poziomica dla łatwego montażu
Z uszczelką do uszczelnienia w połączeniu
Wskazówki montażowe
Podłącz urządzenia zgodnie z poniższymi wskazówkami:
Armatura 3-drożna:
Wyjście górne: wodospad
Wyjście dolne: słuchawka prysznicowa
Wyjście prawe: deszczownica
Podłączając zgodnie z tymi wskazówkami, możesz bez problemu używać innej armatury.
Termostat podtynkowy
Armatura dostarczana jest z 3-drożną osłoną (deszczownica / słuchawka prysznicowa / napełnienie wanny)<\/strong> Aby korzystać z trzech urządzeń, korpus podstawowy musi być odpowiednio podłączony.
Wykonany z mosiądzu
Wysokiej jakości chromowanie
Odpowiedni dla 2 urządzeń, np. deszczownica i słuchawka prysznicowa lub napełnienie wanny
Osłona z masywnego odlewu metalu
Przełączanie urządzeń poprzez obrót przełącznika
Wymagany korpus podstawowy PGBASIC
Trwała wkładka termostatyczna
Blokada bezpieczeństwa przy 38 °C chroni przed przypadkowo zbyt wysokimi temperaturami (ochrona przed poparzeniem)
Deszczownica wodospadowa
Wykonana z mosiądzu
Wysokiej jakości chromowanie
Długość 55 cm, szerokość 23 cm, grubość 3 cm
Tył przykręcany, można otworzyć
z pudełkiem montażowym
Instrukcja montażu dla wodospadu
Box podtynkowy
Wykonany z mosiądzu
Do montażu podtynkowego
W zestawie materiały montażowe
Słuchawka prysznicowa
Prostokątna słuchawka
Wykonana z mosiądzu
Wysokiej jakości chromowanie
1 funkcja
44 dysze antywapienne
Długość 20,1 cm (z gwintem 21,3 cm)
2,5 x 2,5 cm
Gwint 1/2"
Łuk przyłączeniowy ze uchwytem na prysznic
Wykonany z mosiądzu
Z wysokiej jakości chromowaniem
Gwint zewnętrzny 1/2"
Dzięki zintegrowanemu uchwytowi użytkowanie jest komfortowe
Pasuje do wszystkich standardowych węży prysznicowych z konusem
Wąż prysznicowy długości 160 cm
Dzięki obustronnym konusom 1/2" nie ma możliwości skręcenia węża.
Wykonany ze stali nierdzewnej, polerowany na wysoki połysk
Podwójne nawinięcie (nałożone na siebie) dla wysokiej wytrzymałości na rozciąganie
Odporność na zgięcia, trwałość, elastyczność
Konusy z mosiądzu, wysokiej jakości chromowane
Certyfikaty: zalecenie KTW, EN 1113, NF077
Wyprodukowano w Niemczech
Wysyłka
Waga przesyłki: 12.2 Kg
Rodzaj wysyłki: Paket
Rozporządzenie w sprawie bezpieczeństwa produktów
Informacje o producencie:
Nazwa producenta:PaulGurkes GmbH Adres pocztowy:Bördestr. 7, 31135 Hildesheim, Niemcy Adres elektroniczny (e-mail):anfrage@paulgurkesshop.de
Letztes Update: 09.06.2026, 07:19:26
Für dieses Produkt wurden noch keine Kundenbilder hochgeladen.
Weitere Kundenbilder zu im Set enthaltenen Produkten
Certyfikat i instrukcja wideo na stronie: 14 1 www.PaulGurkesShop.de
Installationsvorbereitung
Installationsvorbereitung • Für die Installation der Box wird ein Loch von mindestens 200mm x 220mm benötigt. • Die Einbautiefe beträgt 83mm - 108mm. • Bereiten Sie die Leitungen wie in der folgenden Abbildung vor. • Der Druck sollte 0,5 - 10 Bar nicht überschreiten. Empfohlener Druck ist 5 Bar.
Przygotowanie do instalacji • Do montażu skrzynki potrzebny jest otwór o wymiarach co najmniej 200 mm x 220 mm. • Głębokość montażu wynosi 83 mm - 108 mm. • Przygotuj przewody zgodnie z poniższym rysunkiem. • Ciśnienie nie powinno przekraczać 0,5 - 10 barów. Zalecane ciśnienie to 5 barów.
1. Installationsschritt - Vorbereitung
1. Installationsschritt - Vorbereitung • Merke: Die Box ist standardmäßig für vier Ausgänge konfiguriert. Für eine Nutzung von einem / zwei oder drei Ausgängen blockieren Sie die Ausgänge wie im unteren Schaubild abgebildet. • Bohren Sie die Installationslöcher, wie in der Abbildung zu sehen ist. • Platzieren Sie nun die Box in dem Installationsloch und fixieren Sie diese mit den Spreizschrauben. • Für die Installation in eine Ständerwand montieren Sie die Box wie im oberen Schaubild. • Überprüfen Sie die Festigkeit der Schrauben. • Schließen Sie die Warmwasser und Kaltwasser Leitungen an. • Schließen Sie die Verbraucher nach dem unteren Schaubild an.
1. Krok instalacji - Przygotowanie • Uwaga: Skrzynka jest standardowo skonfigurowana dla czterech wyjść. Jeśli używasz jednego / dwóch lub trzech wyjść, zablokuj je, jak pokazano na dolnym rysunku. • Wywierć otwory montażowe, jak pokazano na rysunku. • Umieść skrzynkę w otworze montażowym i przymocuj ją za pomocą śrub rozporowych. • W przypadku montażu w ścianie szkieletowej zamontuj skrzynkę, jak pokazano na górnym rysunku. • Sprawdź wytrzymałość śrub. • Podłącz przewody ciepłej i zimnej wody. • Podłącz odbiorniki zgodnie z dolnym rysunkiem.
2. Installationsschritt - Funktionsübersicht
2. Installationsschritt - Funktionsübersicht
2. Krok instalacji - Przegląd funkcji
WICHTIG!
WICHTIG! • Beachten Sie bei der Installation alle erforderlichen gesetzlichen und nationalen Bestimmungen (anerkannte Regeln der Technik) und halten Sie diese ein.
WAŻNE! • Podczas instalacji należy przestrzegać wszystkich obowiązujących przepisów prawnych i krajowych (uznane zasady techniki).
2. Installationsschritt - Testen
2. Installationsschritt - Testen • Öffnen Sie die Wasserleitungen und prüfen Sie die Montage auf Dichtheit. • Demontieren Sie die Spülvorrichtung und entfernen Sie die Gummistopfen aus dem Grundkörper. • Montieren Sie die Verschlusskappe erneut und spülen Sie 3 Minuten die Leitungen, um diese von Verschmutzungen zu säubern.
2. Krok instalacji - Testowanie • Otwórz przewody wodne i sprawdź szczelność montażu. • Zdemontuj spłuczkę i wyjmij gumowe korki z korpusu podstawowego. • Załóż ponownie zaślepkę i przepłucz przewody przez 3 minuty, aby usunąć zanieczyszczenia.
3. Installationsschritt - Verputzen
3. Installationsschritt - Verputzen • Wenn die Installation die Dichtheitsprüfung bestanden hat, verputzen Sie die Montage. • Kontrollieren Sie die Position der Box. • Dichten Sie nun die Box im Verbund ab, bevor Sie die Fließen an die Wand bringen. • Verfliesen Sie die Installation. • Schneiden Sie das überstehende Material der Box ab. • Dichten Sie zuletzt die Schnittkante ab. • Die Installation ist abgeschlossen. Montieren Sie nun die Armatur.
3. Krok instalacji - Tynkowanie • Jeśli instalacja przeszła test szczelności, otynkuj montaż. • Sprawdź położenie skrzynki. • Uszczelnij skrzynkę w kompozycie przed przyklejeniem płytek do ściany. • Ułóż płytki. • Odetnij wystający materiał skrzynki. • Na koniec uszczelnij krawędź cięcia. • Instalacja jest zakończona. Zamontuj teraz armaturę.
Einhandmischer (2-Wege) Bar Ausgang Warm Gemisch Kalt B 9,5 10,3 8,8 1 D 9,6 10,6 8,9 B 16,7 18,3 15,4 3 D 17 18,7 15,7
Mieszacz jednouchwytowy (2-drożny) Bar Wyjście Ciepła Mieszanka Zimna B 9,5 10,3 8,8 1 D 9,6 10,6 8,9 B 16,7 18,3 15,4 3 D 17 18,7 15,7
Thermostatarmaturen (2-Wege + 3-Wege)
Thermostatarmaturen (2-Wege + 3-Wege) Bar Ausgang Warm Gemisch Kalt B 8 12,2 9,3 1 C 8 12 9,2 D 7,8 12,5 9 B 14,2 22,3 16,5 3 C 14 21,8 16,3 D 14,6 22,5 16,6
Armatura termostatyczna (2-drożna + 3-drożna) Bar Wyjście Ciepła Mieszanka Zimna B 8 12,2 9,3 1 C 8 12 9,2 D 7,8 12,5 9 B 14,2 22,3 16,5 3 C 14 21,8 16,3 D 14,6 22,5 16,6
Selectarmaturen (2-Wege + 3-Wege)
Selectarmaturen (2-Wege + 3-Wege) Bar Ausgang Warm Gemisch Kalt B 14,6 17,4 14,6 3 C 16,5 20,2 16,9 D 15,6 18,6 15,9
Armatura selektoryczna (2-drożna + 3-drożna) Bar Wyjście Ciepła Mieszanka Zimna B 14,6 17,4 14,6 3 C 16,5 20,2 16,9 D 15,6 18,6 15,9
Einhandmischer (4-Wege)
Einhandmischer (4-Wege) Bar Ausgang Warm Gemisch Kalt A 9,3 10,3 9,8 B 9,2 10,2 9,7 1 C 9,4 10,4 9,8 D 9,7 10,7 10 A 16,8 18,7 17,8 B 16,6 18,5 17,6 3 C 16,8 18,7 17,8 D 17,3 19,5 18,3
Mieszacz jednouchwytowy (4-drożny) Bar Wyjście Ciepła Mieszanka Zimna A 9,3 10,3 9,8 B 9,2 10,2 9,7 1 C 9,4 10,4 9,8 D 9,7 10,7 10 A 16,8 18,7 17,8 B 16,6 18,5 17,6 3 C 16,8 18,7 17,8 D 17,3 19,5 18,3
Die Probe wurde mittels Röntgenfluoreszenzanalyse getestet und hat folgendes Messergebnis erbracht.
Próbka została przetestowana za pomocą analizy fluorescencji rentgenowskiej i uzyskano następujący wynik pomiaru.
Informacje o raporcie
Bericht-Nr.: #2017-749
Nr raportu: #2017-749
Herstellernummer: PGBASIC
Numer producenta: PGBASIC
Skład materiału
Kupfer Cu 58,679 ± 0,573 57,000 60,000
Miedź Cu 58,679 ± 0,573 57,000 60,000
Zink Zn 39,262 ± 0,512 37,000 41,500
Cynk Zn 39,262 ± 0,512 37,000 41,500
Blei Pb 1,727 ± 0,173 1,600 2,200
Ołów Pb 1,727 ± 0,173 1,600 2,200
Eisen Fe 0,153 ± 0,049 0,000 0,300
Żelazo Fe 0,153 ± 0,049 0,000 0,300
Zinn Sn 0,114 ± 0,074 0,000 0,300
Cyna Sn 0,114 ± 0,074 0,000 0,300
Nickel Ni 0,064 ± 0,041 0,000 0,100
Nikiel Ni 0,064 ± 0,041 0,000 0,100
Zgodność z normami
Der Nachweis über die Eignung in Trinkwasserinstallationen nach Trinkwasserverordnung (TrinkwV 2001) ist somit erbracht.
Potwierdzenie przydatności do instalacji wody pitnej zgodnie z rozporządzeniem w sprawie wody pitnej (TrinkwV 2001) zostało niniejszym przedstawione.
Das geprüfte Material entspricht den Vorgaben des Umweltbundesamtes bezüglich der „Bewertungsgrundlagen für metallene Werkstoffe im Kontakt mit Trinkwasser“- UBA-Positivliste. Der Werkstoff erfüllt laut Umweltbundesamt die Norm DIN 50930-6, die Aussagen bezüglich der Korrosionsbeständigkeit darlegt.
Badany materiał jest zgodny z wymogami Federalnej Agencji Ochrony Środowiska w odniesieniu do „Podstaw oceny materiałów metalowych w kontakcie z wodą pitną” - pozytywnej listy UBA. Według Federalnej Agencji Ochrony Środowiska materiał spełnia normę DIN 50930-6, która przedstawia oświadczenia dotyczące odporności na korozję.
Podpis
Werkstoff: CW617N (CuZn40Pb2)
Materiał: CW617N (CuZn40Pb2)
Olaf Manusch Geschäftsführer
Olaf Manusch Dyrektor Zarządzający
Hildesheim, 2. Dezember 2017
Hildesheim, 2 grudnia 2017
Marc Manusch Leitung Technik & Qualitätswesen
Marc Manusch Kierownik ds. Techniki i Jakości
Umweltbundesamt: „Bewertungsgrundlage für metallene Werkstoffe im Kontakt mit Trinkwasser“, (abgerufen am 03.04.2017).
Federalny Urząd Środowiska: „Podstawa oceny materiałów metalowych w kontakcie z wodą pitną”, (pobrano 03.04.2017).
14 - Certyfikat i przewodnik wideo na: www.PaulGurkesShop.de
Przygotowanie do instalacji
Für die Installation der Box wird ein Loch von mindestens 200mm x 220mm benötigt.
Do instalacji pudełka potrzebny jest otwór o wymiarach co najmniej 200 mm x 220 mm.
Die Einbautiefe beträgt 83mm - 108mm.
Głębokość zabudowy wynosi 83 mm - 108 mm.
Bereiten Sie die Leitungen wie in der folgenden Abbildung vor.
Przygotuj rury zgodnie z poniższą ilustracją.
Der Druck sollte 0,5 - 10 Bar nicht überschreiten. Empfohlener Druck ist 5 Bar.
Ciśnienie nie powinno przekraczać 0,5 - 10 barów. Zalecane ciśnienie to 5 barów.
Krok 1 instalacji - Przygotowanie
Die Box ist standardmäßig für vier Ausgänge konfiguriert. Für eine Nutzung von einem / zwei oder drei Ausgängen blockieren Sie die Ausgänge wie im unteren Schaubild abgebildet.
Pudełko jest domyślnie skonfigurowane na cztery wyjścia. Do użycia jednego / dwóch lub trzech wyjść zablokuj wyjścia jak pokazano na poniższym diagramie.
Bohren Sie die Installationslöcher, wie in der Abbildung zu sehen ist.
Wiercić otwory montażowe jak pokazano na rysunku.
Platzieren Sie nun die Box in dem Installationsloch und fixieren Sie diese mit den Spreizschrauben.
Umieść teraz pudełko w otworze montażowym i przymocuj je kołkami rozporowymi.
Próbka została zbadana za pomocą fluorescencji promieni rentgenowskich i dała następujący wynik pomiaru. Udowodniono przydatność w instalacjach wody pitnej zgodnie z Rozporządzeniem o wodzie pitnej (TrinkwV 2001). Badany materiał spełnia wymagania Federalnej Agencji Ochrony Środowiska dotyczące „kryteriów oceny materiałów metalicznych w kontakcie z wodą pitną" - lista pozytywna UBA. Zgodnie z Federalną Agencją Ochrony Środowiska materiał spełnia normę DIN 50930-6, która zawiera stwierdzenia dotyczące odporności na korozję.
Nr raportu: #2017-742 Numer producenta: PGTHR23W / PGTHR-3W EAN: 4250914808841 / 4250914810028
Elementzusammensetzung
Element % ± 2σ Min Max
Pierwiastek % ± 2σ Min Max
Kupfer Cu 60,391 ± 0,428 58,000 63,000
Miedź Cu 60,391 ± 0,428 58,000 63,000
Zink Zn 38,093 ± 0,378 33,500 41,500
Cynk Zn 38,093 ± 0,378 33,500 41,500
Blei Pb 1,196 ± 0,111 0,200 1,400
Ołów Pb 1,196 ± 0,111 0,200 1,400
Eisen Fe 0,125 ± 0,034 0,000 0,300
Żelazo Fe 0,125 ± 0,034 0,000 0,300
Zinn Sn 0,097 ± 0,057 0,000 0,500
Cyna Sn 0,097 ± 0,057 0,000 0,500
Nickel Ni 0,053 ± 0,030 0,000 0,200
Nikiel Ni 0,053 ± 0,030 0,000 0,200
Silizium Si 0,000 0,050
Krzem Si 0,000 0,050
Konformitätserklärung
Der Nachweis über die Eignung in Trinkwasserinstallationen nach Trinkwasserverordnung (TrinkwV 2001) ist somit erbracht.
Wykaz przydatności w instalacjach wody pitnej zgodnie z rozporządzeniem w sprawie wody pitnej (TrinkwV 2001) został zatem dostarczony.
Das geprüfte Material entspricht den Vorgaben des Umweltbundesamtes bezüglich der „Bewertungsgrundlagen für metallene Werkstoffe im Kontakt mit Trinkwasser“- UBA- Positivliste. Der Werkstoff erfüllt laut Umweltbundesamt die Norm DIN 50930-6, die Aussagen bezüglich der Korrosionsbeständigkeit darlegt.
Badany materiał odpowiada wymaganiom Federalnej Agencji Ochrony Środowiska w odniesieniu do „Podstaw oceny materiałów metalowych w kontakcie z wodą pitną” – Lista pozytywna UBA. Według Federalnej Agencji Ochrony Środowiska materiał spełnia normę DIN 50930-6, która zawiera oświadczenia dotyczące odporności na korozję.
Werkstoffinformationen
Werkstoff: CC575S (CuZn39Pb1Al)
Materiał: CC575S (CuZn39Pb1Al)
Unterschriften
Olaf Manusch Geschäftsführer
Olaf Manusch Dyrektor zarządzający
Hildesheim, 2. Dezember 2017
Hildesheim, 2 grudnia 2017
Marc Manusch Leitung Technik & Qualitätswesen
Marc Manusch Kierownik ds. techniki i jakości
Umweltbundesamt: „Bewertungsgrundlage für metallene Werkstoffe im Kontakt mit Trinkwasser“, (abgerufen am 03.04.2017).
Federalny Urząd ds. Środowiska: „Podstawa oceny materiałów metalowych w kontakcie z wodą pitną” (dostęp 3 kwietnia 2017 r.).
Nr raportu: #2017-346 Numer producenta: PGWasserfall-Box EAN: 4250914807011
Werkstoff: CW617N (CuZn40Pb2)
Materiał: CW617N (CuZn40Pb2)
Wyniki analizy pierwiastkowej
Element % ± 2σ Min Max Kupfer Cu 59,882 ± 0,577 57,000 60,000 Zink Zn 37,546 ± 0,499 37,000 41,500 Blei Pb 1,752 ± 0,170 1,600 2,200 Zinn Sn 0,191 ± 0,109 0,000 0,300 Eisen Fe 0,142 ± 0,047 0,000 0,300 Nickel Ni 0,055 ± 0,041 0,000 0,100 Aluminium Al 0,000 0,050
Pierwiastek % ± 2σ Min Max Miedź Cu 59,882 ± 0,577 57,000 60,000 Cynk Zn 37,546 ± 0,499 37,000 41,500 Ołów Pb 1,752 ± 0,170 1,600 2,200 Cyna Sn 0,191 ± 0,109 0,000 0,300 Żelazo Fe 0,142 ± 0,047 0,000 0,300 Nikiel Ni 0,055 ± 0,041 0,000 0,100 Aluminium Al 0,000 0,050
Zgodność z przepisami dotyczącymi wody pitnej
Der Nachweis über die Eignung in Trinkwasserinstallationen nach Trinkwasserverordnung (TrinkwV 2001) ist somit erbracht.
Dowód przydatności w instalacjach wody pitnej zgodnie z rozporządzeniem w sprawie wody pitnej (TrinkwV 2001) został niniejszym przedstawiony.
Das geprüfte Material entspricht den Vorgaben des Umweltbundesamtes bezüglich der „Bewertungsgrundlagen für metallene Werkstoffe im Kontakt mit Trinkwasser“- UBA- Positivliste. Der Werkstoff erfüllt laut Umweltbundesamt die Norm DIN 50930-6, die Aussagen bezüglich der Korrosionsbeständigkeit darlegt.
Badany materiał spełnia wymagania Federalnej Agencji Środowiska dotyczące „Podstaw oceny materiałów metalowych w kontakcie z wodą pitną” - lista pozytywna UBA. Zgodnie z Federalną Agencją Środowiska, materiał spełnia normę DIN 50930-6, która zawiera oświadczenia dotyczące odporności na korozję.
Podpisy
Olaf Manusch Geschäftsführer
Olaf Manusch Dyrektor zarządzający
Hildesheim, Montag, 3. April 2017
Hildesheim, poniedziałek, 3 kwietnia 2017
Marc Manusch Leitung Technik & Qualitätswesen
Marc Manusch Kierownik ds. techniki i jakości
Umweltbundesamt: „Bewertungsgrundlage für metallene Werkstoffe im Kontakt mit Trinkwasser“, (abgerufen am 03.04.2017).
Federalna Agencja Środowiska: „Podstawa oceny materiałów metalowych w kontakcie z wodą pitną” (dostęp 03.04.2017).
1. Einbau des Grundkörpers • Bereiten Sie die Installationsstelle für den Grundkörper vor. • Richten Sie die den Grundkörper im Lot aus. • Beachten Sie die Einbautiefe von min 65mm - max 85mm
1. Montaż korpusu podstawowego • Przygotuj miejsce montażu dla korpusu podstawowego. • Wyrównaj korpus podstawowy pionowo. • Zwróć uwagę na głębokość montażu od min. 65 mm do maks. 85 mm
Installation der Zuleitungen
• Schießen Sie die Zuleitungen (G1/2") für die Kopfbrause wie in Abbildung 1 an. • Achten Sie nach der Montage der Zuleitungen erneut auf die Ausrichtung des Grundkörpers. • Fixieren Sie den Grundkörper mit den beiliegenden Bolzenankern im Mauerwerk. • Spülen Sie nun mindestens 3 Minuten die Leitungen, um diese von Verunreinigungen zu befreien.
• Podłącz przewody doprowadzające (G1/2") do głowicy prysznicowej, jak pokazano na rysunku 1. • Po zamontowaniu przewodów doprowadzających, ponownie sprawdź orientację korpusu podstawowego. • Zamocuj korpus podstawowy za pomocą dołączonych kotew śrubowych w murze. • Przepłucz przewody przez co najmniej 3 minuty, aby usunąć zanieczyszczenia.
WICHTIG
WICHTIG • Im Lieferumfang sind drei Messing Bolzen vorhanden. • Ein Bolzen ist ein Blindstopfen, welcher nur als Halterung dient. • Die anderen Bolzen fungieren als Zuleitung der Regenfall-/ Wasserfall-Funktion, sowie als Halterung. • Montieren Sie den Blindstopfen in das rechte Loch des Grundkörpers. Dieses dient nur als Halterung. • Montieren Sie die Zuleitungs-Bolzen in der Mitte und links.
WAŻNE • W zestawie znajdują się trzy mosiężne śruby. • Jedna śruba jest zaślepką, która służy tylko jako uchwyt. • Pozostałe śruby służą jako przewód doprowadzający do funkcji deszczownicy/wodospadu, a także jako uchwyt. • Zamontuj zaślepkę w prawym otworze korpusu podstawowego. Służy ona tylko jako uchwyt. • Zamontuj śruby przewodu doprowadzającego pośrodku i po lewej stronie.
Dichtheitsprüfung
2. Dichtheitsprüfung • Montieren Sie den Blindstopfen auf der Wasserfallfunktion und prüfen die Montage auf Dichtheit. • Montieren Sie den Blindstopfen auf der Regenfallfunktion und prüfen die Montage auf Dichtheit. • Nach erfolgreicher Druckprüfung verputzen Sie die Leitungen und den Grundkörper.
2. Sprawdzanie szczelności • Zamontuj zaślepkę na funkcji wodospadu i sprawdź, czy montaż jest szczelny. • Zamontuj zaślepkę na funkcji deszczownicy i sprawdź, czy montaż jest szczelny. • Po pomyślnym przeprowadzeniu próby ciśnieniowej otynkuj przewody i korpus podstawowy.
Fliesen legen
3. Fliesen legen • Legen Sie die Putzmanschette in das mit einer gezahnten Mörtelkelle vorbereitete Fliesenbett um die Box. • Legen Sie die Fliesen. • Schneiden Sie die überstehende Box bündig mit den Fliesen ab und verfugen die Schnittkante mit Silikon. • Montieren Sie die Messingbolzen (rechts Blindstopfen). • Montieren Sie die Wandblende. • Montieren Sie die Kopfbrause und befestigen Sie diese mit der Madenschraube von oben.
3. Układanie płytek • Umieść kołnierz tynkarski w przygotowanym łożu z zaprawy wokół puszki, używając zębatej kielni. • Ułóż płytki. • Odetnij wystającą puszkę równo z płytkami i wypełnij silikonem krawędź cięcia. • Zamontuj mosiężne śruby (zaślepka po prawej stronie). • Zamontuj osłonę ścienną. • Zamontuj głowicę prysznicową i przymocuj ją śrubą dociskową od góry.
Sonstiges
Beachten Sie unsere Pflegehinweise unter www.PaulGurkesShop.de Wir behalten uns das Recht vor, Aktualisierungen, Änderungen oder Ergänzungen an den bereitgestellten Informationen und Daten vorzunehmen.
Zapoznaj się z naszymi wskazówkami dotyczącymi pielęgnacji na stronie www.PaulGurkesShop.de Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania aktualizacji, zmian lub uzupełnień w udostępnianych informacjach i danych.
Nr raportu: #2017-626 Numer producenta: PGHP007 EAN: 4250914805376
Materialzusammensetzung
Element % ± 2σ Min Max
Pierwiastek % ± 2σ Min Max
Kupfer Cu 59,113 ± 0,788 57,000 60,000 Zink Zn 38,501 ± 0,689 37,000 41,500 Blei Pb 2,114 ± 0,253 1,600 2,200 Eisen Fe 0,269 ± 0,079 0,000 0,300 Zinn Sn 0,000 ± 0,180 0,000 0,300 Nickel Ni 0,000 ± 0,084 0,000 0,100 Aluminium Al 0,000 0,050
Miedź Cu 59,113 ± 0,788 57,000 60,000 Cynk Zn 38,501 ± 0,689 37,000 41,500 Ołów Pb 2,114 ± 0,253 1,600 2,200 Żelazo Fe 0,269 ± 0,079 0,000 0,300 Cyna Sn 0,000 ± 0,180 0,000 0,300 Nikiel Ni 0,000 ± 0,084 0,000 0,100 Aluminium Al 0,000 0,050
Konformität und Normen
Der Nachweis über die Eignung in Trinkwasserinstallationen nach Trinkwasserverordnung (TrinkwV 2001) ist somit erbracht.
Dowód przydatności do instalacji wody pitnej zgodnie z rozporządzeniem w sprawie wody pitnej (TrinkwV 2001) został niniejszym przedstawiony.
Das geprüfte Material entspricht den Vorgaben des Umweltbundesamtes bezüglich der „Bewertungsgrundlagen für metallene Werkstoffe im Kontakt mit Trinkwasser“- UBA- Positivliste. Der Werkstoff erfüllt laut Umweltbundesamt die Norm DIN 50930-6, die Aussagen bezüglich der Korrosionsbeständigkeit darlegt.
Badany materiał spełnia wymagania Federalnej Agencji Ochrony Środowiska w zakresie „Podstaw oceny materiałów metalowych w kontakcie z wodą pitną” – lista pozytywna UBA. Zgodnie z Federalną Agencją Ochrony Środowiska, materiał spełnia normę DIN 50930-6, która określa odporność na korozję.
Werkstoff: CW617N (CuZn40Pb2)
Materiał: CW617N (CuZn40Pb2)
Unterschrift
Olaf Manusch Geschäftsführer
Olaf Manusch Dyrektor Zarządzający
Hildesheim, Montag, 3. April 2017
Hildesheim, poniedziałek, 3 kwietnia 2017
Marc Manusch Leitung Technik & Qualitätswesen
Marc Manusch Kierownik ds. Techniki i Jakości
Zusatzinformationen
Umweltbundesamt: „Bewertungsgrundlage für metallene Werkstoffe im Kontakt mit Trinkwasser“, (abgerufen am 03.04.2017).
Federalna Agencja Ochrony Środowiska: „Podstawa oceny materiałów metalowych w kontakcie z wodą pitną”, (pobrano 03.04.2017).
Próbkę przetestowano za pomocą analizy fluorescencji rentgenowskiej i uzyskano następujący wynik pomiaru.
Próbkę przetestowano za pomocą analizy fluorescencji rentgenowskiej i uzyskano następujący wynik pomiaru.
Potwierdzono przydatność do stosowania w instalacjach wody pitnej zgodnie z rozporządzeniem o wodzie pitnej (TrinkwV 2001).
Potwierdzono przydatność do stosowania w instalacjach wody pitnej zgodnie z rozporządzeniem o wodzie pitnej (TrinkwV 2001).
Testowany materiał spełnia wymogi Federalnego Urzędu Środowiska dotyczące „Podstaw oceny materiałów metalicznych w kontakcie z wodą pitną" - lista pozytywna UBA.
Testowany materiał spełnia wymogi Federalnego Urzędu Środowiska dotyczące „Podstaw oceny materiałów metalicznych w kontakcie z wodą pitną" - lista pozytywna UBA.
Materiał spełnia normę DIN 50930-6 zgodnie z Federalnym Urzędem Środowiska, która określa właściwości odporności korozyjnej.
Materiał spełnia normę DIN 50930-6 zgodnie z Federalnym Urzędem Środowiska, która określa właściwości odporności korozyjnej.