Za pomocą górnego przełącznika można przełączać między odbiornikami. Po wyłączeniu wody dolnym mieszaczem jednouchwytowym, przełącznik wraca do pozycji wyjściowej. W pozycji spoczynkowej aktywny jest dolny wylot.
Informacja
Ten produkt ma zintegrowany korpus podstawowy i jest dostarczany gotowy do montażu, nie potrzebujesz dodatkowych elementów.
Deszczownica typu wodospad
Wykonana z masywnego mosiądzu
Wysokiej jakości chromowana
Długość 55 cm, szerokość 23 cm, grubość 3 cm
Tył przykręcany i może być otwarty
z pudełkiem montażowym
Instrukcja montażu dla wodospadu
Box podtynkowy
Wykonany z masywnego mosiądzu
Do montażu podtynkowego
W zestawie materiały montażowe
Wysyłka
Waga przesyłki: 9.19 Kg
Rodzaj wysyłki: Paket
Rozporządzenie w sprawie bezpieczeństwa produktów
Informacje o producencie:
Nazwa producenta:PaulGurkes GmbH Adres pocztowy:Bördestr. 7, 31135 Hildesheim, Niemcy Adres elektroniczny (e-mail):anfrage@paulgurkesshop.de
Letztes Update: 08.04.2026, 18:44:02
Weitere Kundenbilder zu im Set enthaltenen Produkten
Nr raportu: #2017-346 Numer producenta: PGWasserfall-Box EAN: 4250914807011
Werkstoff: CW617N (CuZn40Pb2)
Materiał: CW617N (CuZn40Pb2)
Wyniki analizy pierwiastkowej
Element % ± 2σ Min Max Kupfer Cu 59,882 ± 0,577 57,000 60,000 Zink Zn 37,546 ± 0,499 37,000 41,500 Blei Pb 1,752 ± 0,170 1,600 2,200 Zinn Sn 0,191 ± 0,109 0,000 0,300 Eisen Fe 0,142 ± 0,047 0,000 0,300 Nickel Ni 0,055 ± 0,041 0,000 0,100 Aluminium Al 0,000 0,050
Pierwiastek % ± 2σ Min Max Miedź Cu 59,882 ± 0,577 57,000 60,000 Cynk Zn 37,546 ± 0,499 37,000 41,500 Ołów Pb 1,752 ± 0,170 1,600 2,200 Cyna Sn 0,191 ± 0,109 0,000 0,300 Żelazo Fe 0,142 ± 0,047 0,000 0,300 Nikiel Ni 0,055 ± 0,041 0,000 0,100 Aluminium Al 0,000 0,050
Zgodność z przepisami dotyczącymi wody pitnej
Der Nachweis über die Eignung in Trinkwasserinstallationen nach Trinkwasserverordnung (TrinkwV 2001) ist somit erbracht.
Dowód przydatności w instalacjach wody pitnej zgodnie z rozporządzeniem w sprawie wody pitnej (TrinkwV 2001) został niniejszym przedstawiony.
Das geprüfte Material entspricht den Vorgaben des Umweltbundesamtes bezüglich der „Bewertungsgrundlagen für metallene Werkstoffe im Kontakt mit Trinkwasser“- UBA- Positivliste. Der Werkstoff erfüllt laut Umweltbundesamt die Norm DIN 50930-6, die Aussagen bezüglich der Korrosionsbeständigkeit darlegt.
Badany materiał spełnia wymagania Federalnej Agencji Środowiska dotyczące „Podstaw oceny materiałów metalowych w kontakcie z wodą pitną” - lista pozytywna UBA. Zgodnie z Federalną Agencją Środowiska, materiał spełnia normę DIN 50930-6, która zawiera oświadczenia dotyczące odporności na korozję.
Podpisy
Olaf Manusch Geschäftsführer
Olaf Manusch Dyrektor zarządzający
Hildesheim, Montag, 3. April 2017
Hildesheim, poniedziałek, 3 kwietnia 2017
Marc Manusch Leitung Technik & Qualitätswesen
Marc Manusch Kierownik ds. techniki i jakości
Umweltbundesamt: „Bewertungsgrundlage für metallene Werkstoffe im Kontakt mit Trinkwasser“, (abgerufen am 03.04.2017).
Federalna Agencja Środowiska: „Podstawa oceny materiałów metalowych w kontakcie z wodą pitną” (dostęp 03.04.2017).
1. Einbau des Grundkörpers • Bereiten Sie die Installationsstelle für den Grundkörper vor. • Richten Sie die den Grundkörper im Lot aus. • Beachten Sie die Einbautiefe von min 65mm - max 85mm
1. Montaż korpusu podstawowego • Przygotuj miejsce montażu dla korpusu podstawowego. • Wyrównaj korpus podstawowy pionowo. • Zwróć uwagę na głębokość montażu od min. 65 mm do maks. 85 mm
Installation der Zuleitungen
• Schießen Sie die Zuleitungen (G1/2") für die Kopfbrause wie in Abbildung 1 an. • Achten Sie nach der Montage der Zuleitungen erneut auf die Ausrichtung des Grundkörpers. • Fixieren Sie den Grundkörper mit den beiliegenden Bolzenankern im Mauerwerk. • Spülen Sie nun mindestens 3 Minuten die Leitungen, um diese von Verunreinigungen zu befreien.
• Podłącz przewody doprowadzające (G1/2") do głowicy prysznicowej, jak pokazano na rysunku 1. • Po zamontowaniu przewodów doprowadzających, ponownie sprawdź orientację korpusu podstawowego. • Zamocuj korpus podstawowy za pomocą dołączonych kotew śrubowych w murze. • Przepłucz przewody przez co najmniej 3 minuty, aby usunąć zanieczyszczenia.
WICHTIG
WICHTIG • Im Lieferumfang sind drei Messing Bolzen vorhanden. • Ein Bolzen ist ein Blindstopfen, welcher nur als Halterung dient. • Die anderen Bolzen fungieren als Zuleitung der Regenfall-/ Wasserfall-Funktion, sowie als Halterung. • Montieren Sie den Blindstopfen in das rechte Loch des Grundkörpers. Dieses dient nur als Halterung. • Montieren Sie die Zuleitungs-Bolzen in der Mitte und links.
WAŻNE • W zestawie znajdują się trzy mosiężne śruby. • Jedna śruba jest zaślepką, która służy tylko jako uchwyt. • Pozostałe śruby służą jako przewód doprowadzający do funkcji deszczownicy/wodospadu, a także jako uchwyt. • Zamontuj zaślepkę w prawym otworze korpusu podstawowego. Służy ona tylko jako uchwyt. • Zamontuj śruby przewodu doprowadzającego pośrodku i po lewej stronie.
Dichtheitsprüfung
2. Dichtheitsprüfung • Montieren Sie den Blindstopfen auf der Wasserfallfunktion und prüfen die Montage auf Dichtheit. • Montieren Sie den Blindstopfen auf der Regenfallfunktion und prüfen die Montage auf Dichtheit. • Nach erfolgreicher Druckprüfung verputzen Sie die Leitungen und den Grundkörper.
2. Sprawdzanie szczelności • Zamontuj zaślepkę na funkcji wodospadu i sprawdź, czy montaż jest szczelny. • Zamontuj zaślepkę na funkcji deszczownicy i sprawdź, czy montaż jest szczelny. • Po pomyślnym przeprowadzeniu próby ciśnieniowej otynkuj przewody i korpus podstawowy.
Fliesen legen
3. Fliesen legen • Legen Sie die Putzmanschette in das mit einer gezahnten Mörtelkelle vorbereitete Fliesenbett um die Box. • Legen Sie die Fliesen. • Schneiden Sie die überstehende Box bündig mit den Fliesen ab und verfugen die Schnittkante mit Silikon. • Montieren Sie die Messingbolzen (rechts Blindstopfen). • Montieren Sie die Wandblende. • Montieren Sie die Kopfbrause und befestigen Sie diese mit der Madenschraube von oben.
3. Układanie płytek • Umieść kołnierz tynkarski w przygotowanym łożu z zaprawy wokół puszki, używając zębatej kielni. • Ułóż płytki. • Odetnij wystającą puszkę równo z płytkami i wypełnij silikonem krawędź cięcia. • Zamontuj mosiężne śruby (zaślepka po prawej stronie). • Zamontuj osłonę ścienną. • Zamontuj głowicę prysznicową i przymocuj ją śrubą dociskową od góry.
Sonstiges
Beachten Sie unsere Pflegehinweise unter www.PaulGurkesShop.de Wir behalten uns das Recht vor, Aktualisierungen, Änderungen oder Ergänzungen an den bereitgestellten Informationen und Daten vorzunehmen.
Zapoznaj się z naszymi wskazówkami dotyczącymi pielęgnacji na stronie www.PaulGurkesShop.de Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania aktualizacji, zmian lub uzupełnień w udostępnianych informacjach i danych.
Die Probe wurde mittels Röntgenfluoreszenzanalyse getestet und hat folgendes Messergebnis erbracht.
Próbka została przetestowana metodą rentgenowskiej analizy fluorescencyjnej i uzyskano następujący wynik pomiaru.
Dane raportu
Bericht-Nr.: #2017-29
Nr raportu: #2017-29
Herstellernummer: PGVM34
Numer producenta: PGVM34
Wyniki analizy pierwiastkowej
Element % ± 2σ Min Max
Pierwiastek % ± 2σ Min Max
Kupfer Cu 59,625 ± 0,330 58,000 61,000
Miedź Cu 59,625 ± 0,330 58,000 61,000
Zink Zn 38,507 ± 0,291 37,000 40,000
Cynk Zn 38,507 ± 0,291 37,000 40,000
Blei Pb 1,685 ± 0,098 1,500 2,500
Ołów Pb 1,685 ± 0,098 1,500 2,500
Eisen Fe 0,049 ± 0,021 0,000 0,310
Żelazo Fe 0,049 ± 0,021 0,000 0,310
Zgodność z przepisami
Der Nachweis über die Eignung in Trinkwasserinstallationen nach Trinkwasserverordnung (TrinkwV 2001) ist somit erbracht.
Dowód przydatności do instalacji wody pitnej zgodnie z rozporządzeniem w sprawie wody pitnej (TrinkwV 2001) został zatem dostarczony.
Das geprüfte Material entspricht den Vorgaben des Umweltbundesamtes bezüglich der „Bewertungsgrundlagen für metallene Werkstoffe im Kontakt mit Trinkwasser“- UBA-Positivliste. Der Werkstoff erfüllt laut Umweltbundesamt die Norm DIN 50930-6, die Aussagen bezüglich der Korrosionsbeständigkeit darlegt.
Badany materiał jest zgodny z wymogami Federalnej Agencji Ochrony Środowiska w odniesieniu do „Zasad oceny materiałów metalowych w kontakcie z wodą pitną” - pozytywna lista UBA. Według Federalnej Agencji Ochrony Środowiska materiał spełnia normę DIN 50930-6, która zawiera oświadczenia dotyczące odporności na korozję.
Nr. Komponent Ilość 1 Element podtynkowy 1 2 Maska 1 3 Kołek 1 4 Śruba dociskowa 1 5 Uchwyt 1 6 Przycisk przełącznika 1 Certyfikat pod adresem: 7 www.PaulGurkesShop.de 1
Technische Daten Keramikkartusche
Technische Daten Keramikkartusche KTW-Zulassung für Trinkwasser Empfohlener Druck 1-5 Bar Öffnungswinkel 25° Maximale Temperatur 90° Lebensdauer 70.000 Zyklen (EN 817) Rotation 90°
Dane techniczne wkładu ceramicznego Aprobata KTW dla wody pitnej Zalecane ciśnienie 1-5 Bar Kąt otwarcia 25° Maksymalna temperatura 90° Żywotność 70 000 cykli (EN 817) Obrot 90°
Bedienung
Bedienung • Standardmäßig ist der untere Ausgang aktiv. Nach Betätigen des Umstellers der obere Ausgang. • Nach Abstellen des Wassers springt der Umsteller in seine Ausgangsposition zurück.
Obsługa • Standardowo aktywne jest dolne wyjście. Po uruchomieniu przełącznika aktywne jest górne wyjście. • Po zakręceniu wody przełącznik powraca do pozycji wyjściowej.
Montagehinweis
Montagehinweis • Um das Unterputzelement weit genug aus der Wand zu holen, sind zwei 90° 1/2" Winkel geeignet. Die in der Wand verlegten Zuleitungen können dadurch tiefer in der Wand liegen. • Achten Sie insbesondere dadrauf, dass die Verjüngung des Umstellers nach der Installation aus der Abdeckblende hervorschaut und der dickere Teil des Umstellers mit der Blende abdichtet. • Die zwei Zentimeter können für den Fliesenspiegel genutzt werden. Achten Sie insbesondere auf die Einbautiefe von 5,5cm. • Sollte die Armatur zu tief in die Wand gebaut sein, dann ist der Umsteller nicht zu Bedienen. • Sanitärinstallateur und Fliesenleger müssen sich gegenseitig koordinieren, damit die Armatur nicht zu tief in die Wand montiert wird.
Wskazówki montażowe • Aby element podtynkowy wystawał wystarczająco daleko ze ściany, należy zastosować dwa kolanka 90° 1/2". Dzięki temu rury doprowadzające wodę mogą być umieszczone głębiej w ścianie. • Należy zwrócić szczególną uwagę na to, aby zwężenie przełącznika wystawało po montażu z maskownicy, a grubsza część przełącznika uszczelniała się z maskownicą. • Dwa centymetry można wykorzystać na grubość glazury. Należy zwrócić szczególną uwagę na głębokość montażu wynoszącą 5,5 cm. • Jeśli armatura jest zamontowana zbyt głęboko w ścianie, przełącznik nie będzie działał. • Instalator sanitarny i glazurnik muszą się wzajemnie skoordynować, aby armatura nie była zamontowana zbyt głęboko w ścianie.
Die Probe wurde mittels Röntgenfluoreszenzanalyse getestet und hat folgendes Messergebnis erbracht.
Próbka została przebadana za pomocą analizy fluorescencji rentgenowskiej i dała następujący wynik pomiaru.
Der Nachweis über die Eignung in Trinkwasserinstallationen nach Trinkwasserverordnung (TrinkwV 2001) ist somit erbracht.
Dowód przydatności do stosowania w instalacjach wody pitnej zgodnie z Rozporządzeniem w sprawie wody pitnej (TrinkwV 2001) został tym samym dostarczony.
Das geprüfte Material entspricht den Vorgaben des Umweltbundesamtes bezüglich der „Bewertungsgrundlagen für metallene Werkstoffe im Kontakt mit Trinkwasser"- UBA-Positivliste.
Badany materiał jest zgodny z wymogami Federalnego Urzędu Ochrony Środowiska dotyczącymi „Kryteriów oceny materiałów metalicznych w kontakcie z wodą pitną" - lista dodatnia UBA.
Der Werkstoff erfüllt laut Umweltbundesamt die Norm DIN 50930-6, die Aussagen bezüglich der Korrosionsbeständigkeit darlegt.
Zgodnie z Federalnym Urzędem Ochrony Środowiska materiał spełnia normę DIN 50930-6, która zawiera zasady dotyczące odporności na korozję.
Materiał i dokumentacja
Werkstoff: CW617N (CuZn39Pb2)
Materiał: CW617N (CuZn39Pb2)
Bericht-Nr.: #2017-29
Nr raportu: #2017-29
Herstellernummer: PGVM34
Numer producenta: PGVM34
EAN: 4250914802368
EAN: 4250914802368
Podpisy i data
Olaf Manusch Geschäftsführer
Olaf Manusch Dyrektor zarządzający
Hildesheim, Montag, 3. April 2017
Hildesheim, poniedziałek, 3 kwietnia 2017
Marc Manusch Leitung Technik & Qualitätswesen
Marc Manusch Kierownictwo Techniki i Kontroli Jakości
Referencje
Umweltbundesamt: „ Bewertungsgrundlage für metallene Werkstoffe im Kontakt mit Trinkwasser ", (abgerufen am 03.04.2017).
Federalny Urząd Ochrony Środowiska: „Kryteria oceny materiałów metalicznych w kontakcie z wodą pitną", (dostęp 03.04.2017).