Przejdź do głównej zawartości Przejdź do wyszukiwania Przejdź do głównej nawigacji
Średnia ocen z

Średnia ocena 4.9 z 5 gwiazdek

(4.91/5.00) na podstawie 2972 opinii

Mosiądz-brąz

Nasze wykończenie Mosiężno-brązowe przywraca „Złoty Wiek”. To nie jest proste złoto, lecz złożona kompozycja ciepłych odcieni brązu i ciemnego „Czarnego Niklu”. Ręcznie szczotkowane, tworzy żywą teksturę z antycznym urokiem i wizualną głębią. Dzięki solidnej powłoce, ten szlachetny, nostalgiczny wygląd pozostaje trwały i łatwy w piel...

Pomiń galerię produktów

Akcesoria

Wkrótce dostępne

Średnia ocena 5 z 5 gwiazdek

Pomiń galerię produktów

Akcesoria

Wkrótce dostępne

Średnia ocena 5 z 5 gwiazdek

Bateria podtynkowa

  • Wykonana z masywnego mosiądzu
  • Wysokiej jakości powłoka kolorystyczna
  • Trwała kartusz ceramiczny
  • Dla jednego odbiorcy
  • Minimalna głębokość montażu 56mm
  • Maksymalna głębokość montażu 80mm

Słuchawka bidetowa

  • Wykonana z masywnego mosiądzu
  • Wysokiej jakości powłoka kolorystyczna
  • Uchwyt z ceramiki
  • Gwint 1/2"
  • Łatwa do demontażu w celu czyszczenia

Łuk ścienny z uchwytem

  • Wykonana z masywnego mosiądzu
  • Wysokiej jakości powłoka kolorystyczna
  • Kolor: Brązowy
  • Kąt nachylenia uchwytu jest stały
  • Osłona Ø 5,7cm
  • Ochrona przed cofaniem zgodnie z DIN EN 1717
  • Gwint zewnętrzny 1/2"
  • Pasuje do wszystkich standardowych wężów prysznicowych 1/2"

Wąż prysznicowy

  • Wąż w stylu starego mosiądzu / brązu
  • Długość 150cm
  • Pasuje do naszych innych akcesoriów
  • Połączenia 1/2" - konus & nakrętka

Wysyłka

  • Waga przesyłki: 2.24 Kg
  • Rodzaj wysyłki: Paket

Rozporządzenie w sprawie bezpieczeństwa produktów

Informacje o producencie:
Nazwa producenta: PaulGurkes GmbH
Adres pocztowy: Bördestr. 7, 31135 Hildesheim, Niemcy
Adres elektroniczny (e-mail): anfrage@paulgurkesshop.de

Letztes Update: 09.06.2026, 07:19:52

Für dieses Produkt wurden noch keine Kundenbilder hochgeladen.

Weitere Kundenbilder zu im Set enthaltenen Produkten

PaulGurkes UP-Mieszacz Nostalgie Mosiężny Brąz Retro Bateria

PGHPUM2LX-B

714 zł*

Spryskiwacz Bidetowy PaulGurkes w kolorze brązu, nostalgiczny styl ceramiki

PGHPBHS8-B

307 zł*

Dostępne od: 19.08.2026

PaulGurkes Łącznik ścienny w mosiężnym wykończeniu z uchwytem

PGHPWAB002-B

264 zł*

PaulGurkes Wąż prysznicowy Nostalgiczny Antyk 150 cm

PGHPS-B

208 zł*

PaulGurkes Zestaw Bidetowy Brązowa Bateria Podtynkowa Słuchawka Retro

[pdf] Allgemeine-Hinweise-UP-Bidet
Wskazówki dotyczące instalacji
Hinweise zur Installation Unterputz Bidet-SetsWskazówki dotyczące instalacji Zestawy bidetowe podtynkowe
Systemübersicht & Bedienung
1. Systemübersicht & Bedienung Das Set besteht aus einer Mischer-Armatur und einer Spraybrause, die den Wasserfluss per Daumendruck temporär freigibt. Wichtiger Endkundenhinweis: Die Absperrung an der Handbrause dient nur der kurzzeitigen Unterbrechung. Nach der Nutzung muss die Duscharmatur zwingend geschlossen werden, um den Brauseschlauch vom Leitungsdruck zu entlasten.1. Przegląd systemu i obsługa Zestaw składa się z baterii mieszającej i słuchawki natryskowej, która tymczasowo uwalnia przepływ wody pod naciskiem kciuka. Ważna wskazówka dla klienta końcowego: Zamknięcie na słuchawce służy tylko do krótkotrwałego przerywania. Po użyciu bateria prysznicowa musi być bezwzględnie zamknięta, aby odciążyć wąż prysznicowy od ciśnienia w przewodzie.
Trinkwasserschutz & Absicherung
2. Trinkwasserschutz & Absicherung Bidet-Anlagen erfordern den Schutz vor gesundheitsgefährdendem Wasser (Flüssigkeitskategorie 5 nach DIN EN 1717). Folgende Sicherungsmaßnahmen sind zwingend erforderlich: • Vermeidung von Fehlzirkulation (Überströmen): Ist die Armatur geöffnet, der Wasserfluss aber an der Handbrause blockiert, stehen Kalt- und Warmwasser im Mischergehäuse in direkter Verbindung. Um ein Überströmen zwischen den Netzleitungen bei Druckschwankungen zu verhindern, müssen Rückflussverhinderer (RV) an den Kalt- und Warmwasserzuläufen installiert werden. • Schutz vor Rückfließen: Die hier verwendete Duscharmatur ist nicht eigensicher. Sie verfügt über keine integrierte Vorrichtung gegen das Rücksaugen von Schmutzwasser bei Unterdruck. Sichern Sie die Zuleitungen zwingend durch eine geeignete externe Sicherungseinheit ab (i. d. R. Rohrunterbrecher Typ DB in Kombination mit RV), um den Normen für Kategorie 5 gerecht zu werden.2. Ochrona i zabezpieczenie wody pitnej Instalacje bidetowe wymagają ochrony przed wodą zagrażającą zdrowiu (kategoria płynów 5 zgodnie z DIN EN 1717). Należy bezwzględnie przestrzegać następujących środków bezpieczeństwa: • Zapobieganie błędnej cyrkulacji (przepływowi wstecznemu): Jeżeli armatura jest otwarta, ale przepływ wody jest zablokowany na słuchawce, zimna i ciepła woda są bezpośrednio połączone w obudowie mieszacza. Aby zapobiec przepływowi wstecznemu między przewodami zasilającymi w przypadku wahań ciśnienia, należy zainstalować zawory zwrotne (RV) na dopływie zimnej i ciepłej wody. • Ochrona przed przepływem zwrotnym: Zastosowana bateria prysznicowa nie jest bezpieczna. Nie posiada zintegrowanego zabezpieczenia przed zasysaniem brudnej wody w przypadku podciśnienia. Zabezpiecz przewody zasilające bezwzględnie za pomocą odpowiedniego zewnętrznego modułu zabezpieczającego (np. przerywacz rur typu DB w połączeniu z RV), aby spełnić normy dla kategorii 5.
Bauliche Empfehlung: Bodenablauf
3. Bauliche Empfehlung: Bodenablauf Ein Brauseschlauch, der zeitweise unter vollem Netzdruck steht, stellt bei Fehlbedienung (Armatur wird nicht geschlossen) oder Materialermüdung ein Risiko dar. Wir empfehlen dringend die Installation eines Bodenablaufs im Bereich des Bidets, um im Schadensfall austretendes Wasser sicher abzuleiten und schwere Gebäudeschäden zu vermeiden.3. Zalecenie budowlane: Odpływ podłogowy Wąż prysznicowy, który okresowo znajduje się pod pełnym ciśnieniem sieci, stanowi ryzyko w przypadku nieprawidłowej obsługi (armatura nie jest zamknięta) lub zmęczenia materiału. Zdecydowanie zalecamy instalację odpływu podłogowego w obszarze bidetu, aby w przypadku uszkodzenia bezpiecznie odprowadzić wyciekającą wodę i uniknąć poważnych uszkodzeń budynku.
Pflichten des Installateurs
4. Pflichten des Installateurs Als ausführender Handwerker tragen Sie die Verantwortung für eine normgerechte Ausführung: • Anerkannte Regeln der Technik: Die Montage muss streng nach Vorgaben der TrinkwV, DIN EN 1717 sowie DIN 1988-100 erfolgen. • Fachgerechte Installation: Die korrekte Dimensionierung und Montage der externen Sicherungseinrichtungen obliegt Ihnen als Fachmann vor Ort. • Kundenaufklärung: Der Betreiber ist ausdrücklich auf die Notwendigkeit hinzuweisen, die Hauptarmatur nach jedem Gebrauch zu schließen.4. Obowiązki instalatora Jako wykonawca ponosisz odpowiedzialność za wykonanie zgodne z normami: • Uznane zasady techniki: Montaż musi być przeprowadzony ściśle według wytycznych TrinkwV, DIN EN 1717 oraz DIN 1988-100. • Profesjonalny montaż: Za prawidłowe zwymiarowanie i montaż zewnętrznych urządzeń zabezpieczających odpowiada specjalista na miejscu. • Informacja dla klienta: Operator musi zostać wyraźnie poinformowany o konieczności zamykania głównej armatury po każdym użyciu.
Sonstiges
Wir behalten uns das Recht vor, Aktualisierungen, Änderungen oder Ergänzungen an den bereitgestellten Informationen und Daten vorzunehmen. PaulGurkes GmbH - Bördestr.7 - 31135 Hildesheim - Deutschland - anfrage@paulgurkesshop.de v1.0 1 von 1Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania aktualizacji, zmian lub uzupełnień do udostępnionych informacji i danych. PaulGurkes GmbH - Bördestr.7 - 31135 Hildesheim - Niemcy - anfrage@paulgurkesshop.de v1.0 1 z 1
Dokumenty produktów zawartych w zestawie

PGHPUM2LX-B

[pdf] Analysebericht-PGHPUM2BX-B
Analiza Raportu
AnalyseberichtRaport z analizy
Die Probe wurde mittels Röntgenfluoreszenzanalyse getestet und hat folgendes Messergebnis erbracht.Próbka została przetestowana metodą fluorescencji rentgenowskiej i uzyskano następujący wynik pomiaru.
Informacje o Raporcie
Bericht-Nr.: #2022-1409Nr raportu: #2022-1409
Herstellernummer: PGHPUM2BX-B / PGHPUM2LX-BNumer producenta: PGHPUM2BX-B / PGHPUM2LX-B
Skład Materiałowy
Kupfer Cu 57,994 ± 0,742 57,000 60,000Miedź Cu 57,994 ± 0,742 57,000 60,000
Zink Zn 39,610 ± 0,660 37,000 41,500Cynk Zn 39,610 ± 0,660 37,000 41,500
Blei Pb 2,188 ± 0,241 1,600 2,200Ołów Pb 2,188 ± 0,241 1,600 2,200
Eisen Fe 0,127 ± 0,059 0,000 0,300Żelazo Fe 0,127 ± 0,059 0,000 0,300
Nickel Ni 0,062 ± 0,053 0,000 0,100Nikiel Ni 0,062 ± 0,053 0,000 0,100
Zinn Sn 0,000 ± 0,173 0,000 0,300Cyna Sn 0,000 ± 0,173 0,000 0,300
Zgodność z Przepisami
Der Nachweis über die Eignung in Trinkwasserinstallationen nach Trinkwasserverordnung (TrinkwV 2001) ist somit erbracht.Dowód przydatności w instalacjach wody pitnej zgodnie z rozporządzeniem o wodzie pitnej (TrinkwV 2001) został niniejszym przedstawiony.
Das geprüfte Material entspricht den Vorgaben des Umweltbundesamtes bezüglich der „Bewertungsgrundlagen für metallene Werkstoffe im Kontakt mit Trinkwasser“- UBA- Positivliste. Der Werkstoff erfüllt laut Umweltbundesamt die Norm DIN 50930-6, die Aussagen bezüglich der Korrosionsbeständigkeit darlegt.Badany materiał jest zgodny z wymogami Federalnej Agencji Ochrony Środowiska dotyczącymi „Podstaw oceny materiałów metalowych w kontakcie z wodą pitną” - pozytywna lista UBA. Zgodnie z Federalną Agencją Ochrony Środowiska materiał spełnia normę DIN 50930-6, która zawiera oświadczenia dotyczące odporności na korozję.
Informacje o Materiale
Werkstoff: CW617N (CuZn40Pb2)Materiał: CW617N (CuZn40Pb2)
Podpis
Olaf Manusch GeschäftsführerOlaf Manusch Dyrektor Zarządzający
Hildesheim, 24. November 2022Hildesheim, 24 listopada 2022
ppa. Marc Manusch Leitung Technik & Qualitätswesenppa. Marc Manusch Kierownik ds. Techniki i Jakości
Umweltbundesamt: „Bewertungsgrundlage für metallene Werkstoffe im Kontakt mit Trinkwasser“, (abgerufen am 24.11.2022).Federalny Urząd Środowiska: „Podstawa oceny materiałów metalowych w kontakcie z wodą pitną”, (dostęp: 24.11.2022).
[pdf] PGHPUM2-v1.1
Przygotowanie do instalacji
Installationsvorbereitung • Verwenden Sie die vorderen Befestigungspunkte um die Box in eine Holz oder Ständerwand zu installieren. • Verwenden Sie die hinteren Befestigungspunkte um die Box in einer massiven Wand zu verankern. • Überprüfen Sie ob Sie genügend Platz für die Unterputz-Box haben. • Spülen Sie die Leitung, bevor Sie die Armatur montieren.Przygotowanie do instalacji • Użyj przednich punktów mocowania, aby zainstalować puszkę w drewnie lub ściance działowej. • Użyj tylnych punktów mocowania, aby przymocować puszkę w masywnej ścianie. • Sprawdź, czy masz wystarczająco dużo miejsca na puszkę podtynkową. • Przepłucz rurę przed zamontowaniem armatury.
Kroki instalacji
Installationsschritte • Überprüfen Sie die Einbautiefe (vergessen Sie nicht den Putz und die Fliesen!) • Schließen Sie links Warmwasser und rechts Kaltwasser an. • Schließen Sie den Verbraucher oben an. • Überprüfen Sie die Montage auf Dichtheit. • Putzen Sie die Montage ein und dichten Sie die Armatur mit einer geeigneten Dichtmanschette im Verbund ab. • Fliesen Sie die Wand. • Schneiden Sie den überstehenden Kunststoff der Box ab und montieren Sie Sichtteile.Kroki instalacji • Sprawdź głębokość montażu (nie zapomnij o tynku i płytkach!). • Podłącz ciepłą wodę po lewej stronie i zimną wodę po prawej stronie. • Podłącz odbiornik na górze. • Sprawdź szczelność montażu. • Oczyść montaż i uszczelnij armaturę odpowiednim mankietem uszczelniającym w połączeniu. • Wyłóż ścianę płytkami. • Odetnij wystający plastik z puszki i zamontuj widoczne części.
Regulacja wody
Wasser regeln • Regeln Sie die Intensität indem Sie den Griff anwinkeln. Durch Bewegen des Griffs nach links (warm) und rechts (kalt) regeln Sie die Temperatur.Regulacja wody • Dostosuj intensywność, ustawiając uchwyt pod kątem. Reguluj temperaturę, przesuwając uchwyt w lewo (ciepło) i w prawo (zimno).
Ważne
WICHTIG • Das Loch in der Fliese muss exakt die Maße der Box haben, sonst verdeckt die Blende nicht den Ausschnitt der Fliese.WAŻNE • Otwór w płytce musi mieć dokładnie wymiary puszki, w przeciwnym razie osłona nie zakryje wycięcia w płytce.

PGHPWAB002-B

Raporty Analityczne - PGHPWAB002-B - Version 1
Informacje producenta
Producent PaulGurkes GmbH
Ulica i numer Klingenbergstr. 12
Kod pocztowy i miasto 31139 Hildesheim
Raport analizy
Raport analizy Raport analizy: XL2-99147
Numer pomiary Numer pomiary: 693
Tryb Tryb: Stopy
Czas pomiaru Czas pomiaru: 6,9s
Czas Czas: 29.09.2017 17:42:17
Numer producenta Numer producenta: pghpwab002 - body
Login użytkownika Login użytkownika: Marc Manusch
Propozycja materiału Propozycja materiału: CW617N_CuZn40Pb2
Analiza pierwiastkowa
Element %
±
Min Max
Miedź Cu 57,999 ± 0,680 (Min: 57,000 Max: 60,000)
Cynk Zn 39,275 ± 0,605 (Min: 37,000 Max: 41,500)
Ołów Pb 2,270 ± 0,225 (Min: 1,600 Max: 2,200)
Żelazo Fe 0,238 ± 0,066 (Min: 0,000 Max: 0,300)
Cyna Sn 0,127 ± 0,098 (Min: 0,000 Max: 0,300)
Nikiel Ni 0,076 ± 0,049 (Min: 0,000 Max: 0,100)
Aluminium Al 0,000 (Max: 0,050)
Raporty Analityczne - PGHPWAB002-B - Version 1
Raport analizy
Metoda testowania Próbkę testowano przy użyciu fluorescencji rentgenowskiej i uzyskano następujący wynik pomiaru. Tym samym wykazano przydatność w instalacjach wody pitnej zgodnie z rozporządzeniem o wodzie pitnej (TrinkwV 2001).
Normy środowiskowe Testowany materiał spełnia wytyczne Umweltbundesamtu dotyczące „Podstaw oceny materiałów metalicznych w kontakcie z wodą pitną" - Lista pozytywna UBA.
Odporność na korozję Materiał spełnia zgodnie z Umweltbundesamt normę DIN 50930-6, która zawiera stwierdzenia dotyczące odporności na korozję.
Materiał
Skład CW617N (CuZn40Pb2)
Numery raportu i identyfikacyjne
Numer raportu #2017-693
Numer producenta PGHPWAB002
EAN 4250914808674
Raport analizy XL2-99147
Numer pomiaru 693
Wyniki pomiarów
Element % ± 2σ Min Max
Miedź Cu 57,999 ± 0,680 57,000 60,000
Cynk Zn 39,275 ± 0,605 37,000 41,500
Ołów Pb 2,270 ± 0,225 1,600 2,200
Żelazo Fe 0,238 ± 0,066 0,000 0,300
Cyna Sn 0,127 ± 0,098 0,000 0,300
Nikiel Ni 0,076 ± 0,049 0,000 0,100
Aluminium Al 0,000 0,050
Informacje pomiarowe
Tryb Stopy
Czas pomiaru 6,9s
Czas 29.09.2017 17:42:17
Sugestia materiału CW617N_CuZn40Pb2
Logowanie użytkownika Marc Manusch
Dane firmy
Firma PaulGurkes GmbH
Ulica Klingenbergstr. 12
Miasto 31139 Hildesheim
Zatwierdzenia i data
Dyrektor zarządzający Olaf Manusch
Kierownictwo Techniczne & Jakość Marc Manusch
Data Hildesheim, poniedziałek 3 kwietnia 2017

[PDF] Allgemeine Pflegehinweise
kolor: mosiądz

Oceny 1 z 1

Średnia ocena 5 z 5 gwiazdek


100%

0%

0%

0%

0%


Wprowadź ocenę!

Podziel się doświadczeniami dotyczącymi produktu z innymi klientami.


1 ocena

22 marca 2023 - Georgia Pundsack 🇩🇪 Niemcy
Zweryfikowany zakup

Recenzja z oceną 5 spośród 5 gwiazdek

Najwyższa jakość, zdecydowanie warta swojej ceny. Po prostu marzenie.
Przetłumaczone przez AI (Język oryginalny: de-DE) Pokaż oryginał
Ładowanie...

Ładowanie modelu 3D...

Mysz: Obróć | Przewiń: Zoom | Prawy przycisk: Przesuń Palec: Obróć | Szczypnij: Zoom | Dwa palce: Przesuń