Podłącz urządzenia zgodnie z poniższymi wskazówkami:
Armatura 2-drożna:
Wyjście górne: wlot do wanny
Wyjście dolne: słuchawka prysznicowa
Podłączając zgodnie z tymi wskazówkami, możesz bez problemu używać innej armatury. <\/p>
Mieszacz podtynkowy
Wykonany z masywnego mosiądzu
Wysokiej jakości chromowanie
Osłona z masywnego odlewu metalu
Odpowiedni dla 2 urządzeń, np. głowicy i słuchawki prysznicowej
Włączanie urządzeń przez naciśnięcie przełącznika
Tłumik drgań dla redukcji hałasu
Wymagana podstawa PGBASIC
Trwała wkładka ceramiczna
Wlot do wanny
Prostokątny design
Wykonany z masywnego mosiądzu
Wysokiej jakości chromowanie
Trwały regulator strumienia
Gwint 1/2"
Słuchawka prysznicowa
Prostokątna słuchawka
1 funkcja
Wykonana z tworzywa sztucznego
Wysokiej jakości chromowana
48 dysz antywapiennych
Długość 22 cm (z gwintem 23 cm)
2,8 x 2,8 cm
Gwint 1/2"
Łuk przyłączeniowy
Prostokątny design
Wykonany z masywnego mosiądzu
Wysokiej jakości chromowany
Ochrona przed cofaniem zgodnie z DIN EN 1717
Gwint zewnętrzny 1/2"
Pasuje do wszystkich standardowych węży prysznicowych 1/2"
Uchwyt na słuchawkę prysznicową
Prostokątny design
Wykonany z tworzywa sztucznego
Wysokiej jakości chromowany
Regulowana nachylenie uchwytu
Pasuje do wszystkich słuchawek prysznicowych
Długość 120 cm
Dzięki obustronnym gwintom 1/2" niemożliwe jest skręcenie węża. <\/strong><\/li>
Wykonany ze stali nierdzewnej, polerowany na wysoki połysk
Podwójne nawinięcie (nałożone na siebie) dla wysokiej wytrzymałości na rozciąganie Odporność na zgięcia, trwały, elastyczny Gwinty wykonane z masywnego mosiądzu, wysokiej jakości chromowane Certyfikaty: zalecenie KTW, EN 1113, NF077 Wyprodukowano w Niemczech
Wysyłka
Waga przesyłki: 6.41 Kg
Rodzaj wysyłki: Paket
Rozporządzenie w sprawie bezpieczeństwa produktów
Informacje o producencie:
Nazwa producenta:PaulGurkes GmbH Adres pocztowy:Bördestr. 7, 31135 Hildesheim, Niemcy Adres elektroniczny (e-mail):anfrage@paulgurkesshop.de
Letztes Update: 09.06.2026, 22:15:37
Für dieses Produkt wurden noch keine Kundenbilder hochgeladen.
Weitere Kundenbilder zu im Set enthaltenen Produkten
Certyfikat i instrukcja wideo na stronie: 14 1 www.PaulGurkesShop.de
Installationsvorbereitung
Installationsvorbereitung • Für die Installation der Box wird ein Loch von mindestens 200mm x 220mm benötigt. • Die Einbautiefe beträgt 83mm - 108mm. • Bereiten Sie die Leitungen wie in der folgenden Abbildung vor. • Der Druck sollte 0,5 - 10 Bar nicht überschreiten. Empfohlener Druck ist 5 Bar.
Przygotowanie do instalacji • Do montażu skrzynki potrzebny jest otwór o wymiarach co najmniej 200 mm x 220 mm. • Głębokość montażu wynosi 83 mm - 108 mm. • Przygotuj przewody zgodnie z poniższym rysunkiem. • Ciśnienie nie powinno przekraczać 0,5 - 10 barów. Zalecane ciśnienie to 5 barów.
1. Installationsschritt - Vorbereitung
1. Installationsschritt - Vorbereitung • Merke: Die Box ist standardmäßig für vier Ausgänge konfiguriert. Für eine Nutzung von einem / zwei oder drei Ausgängen blockieren Sie die Ausgänge wie im unteren Schaubild abgebildet. • Bohren Sie die Installationslöcher, wie in der Abbildung zu sehen ist. • Platzieren Sie nun die Box in dem Installationsloch und fixieren Sie diese mit den Spreizschrauben. • Für die Installation in eine Ständerwand montieren Sie die Box wie im oberen Schaubild. • Überprüfen Sie die Festigkeit der Schrauben. • Schließen Sie die Warmwasser und Kaltwasser Leitungen an. • Schließen Sie die Verbraucher nach dem unteren Schaubild an.
1. Krok instalacji - Przygotowanie • Uwaga: Skrzynka jest standardowo skonfigurowana dla czterech wyjść. Jeśli używasz jednego / dwóch lub trzech wyjść, zablokuj je, jak pokazano na dolnym rysunku. • Wywierć otwory montażowe, jak pokazano na rysunku. • Umieść skrzynkę w otworze montażowym i przymocuj ją za pomocą śrub rozporowych. • W przypadku montażu w ścianie szkieletowej zamontuj skrzynkę, jak pokazano na górnym rysunku. • Sprawdź wytrzymałość śrub. • Podłącz przewody ciepłej i zimnej wody. • Podłącz odbiorniki zgodnie z dolnym rysunkiem.
2. Installationsschritt - Funktionsübersicht
2. Installationsschritt - Funktionsübersicht
2. Krok instalacji - Przegląd funkcji
WICHTIG!
WICHTIG! • Beachten Sie bei der Installation alle erforderlichen gesetzlichen und nationalen Bestimmungen (anerkannte Regeln der Technik) und halten Sie diese ein.
WAŻNE! • Podczas instalacji należy przestrzegać wszystkich obowiązujących przepisów prawnych i krajowych (uznane zasady techniki).
2. Installationsschritt - Testen
2. Installationsschritt - Testen • Öffnen Sie die Wasserleitungen und prüfen Sie die Montage auf Dichtheit. • Demontieren Sie die Spülvorrichtung und entfernen Sie die Gummistopfen aus dem Grundkörper. • Montieren Sie die Verschlusskappe erneut und spülen Sie 3 Minuten die Leitungen, um diese von Verschmutzungen zu säubern.
2. Krok instalacji - Testowanie • Otwórz przewody wodne i sprawdź szczelność montażu. • Zdemontuj spłuczkę i wyjmij gumowe korki z korpusu podstawowego. • Załóż ponownie zaślepkę i przepłucz przewody przez 3 minuty, aby usunąć zanieczyszczenia.
3. Installationsschritt - Verputzen
3. Installationsschritt - Verputzen • Wenn die Installation die Dichtheitsprüfung bestanden hat, verputzen Sie die Montage. • Kontrollieren Sie die Position der Box. • Dichten Sie nun die Box im Verbund ab, bevor Sie die Fließen an die Wand bringen. • Verfliesen Sie die Installation. • Schneiden Sie das überstehende Material der Box ab. • Dichten Sie zuletzt die Schnittkante ab. • Die Installation ist abgeschlossen. Montieren Sie nun die Armatur.
3. Krok instalacji - Tynkowanie • Jeśli instalacja przeszła test szczelności, otynkuj montaż. • Sprawdź położenie skrzynki. • Uszczelnij skrzynkę w kompozycie przed przyklejeniem płytek do ściany. • Ułóż płytki. • Odetnij wystający materiał skrzynki. • Na koniec uszczelnij krawędź cięcia. • Instalacja jest zakończona. Zamontuj teraz armaturę.
Einhandmischer (2-Wege) Bar Ausgang Warm Gemisch Kalt B 9,5 10,3 8,8 1 D 9,6 10,6 8,9 B 16,7 18,3 15,4 3 D 17 18,7 15,7
Mieszacz jednouchwytowy (2-drożny) Bar Wyjście Ciepła Mieszanka Zimna B 9,5 10,3 8,8 1 D 9,6 10,6 8,9 B 16,7 18,3 15,4 3 D 17 18,7 15,7
Thermostatarmaturen (2-Wege + 3-Wege)
Thermostatarmaturen (2-Wege + 3-Wege) Bar Ausgang Warm Gemisch Kalt B 8 12,2 9,3 1 C 8 12 9,2 D 7,8 12,5 9 B 14,2 22,3 16,5 3 C 14 21,8 16,3 D 14,6 22,5 16,6
Armatura termostatyczna (2-drożna + 3-drożna) Bar Wyjście Ciepła Mieszanka Zimna B 8 12,2 9,3 1 C 8 12 9,2 D 7,8 12,5 9 B 14,2 22,3 16,5 3 C 14 21,8 16,3 D 14,6 22,5 16,6
Selectarmaturen (2-Wege + 3-Wege)
Selectarmaturen (2-Wege + 3-Wege) Bar Ausgang Warm Gemisch Kalt B 14,6 17,4 14,6 3 C 16,5 20,2 16,9 D 15,6 18,6 15,9
Armatura selektoryczna (2-drożna + 3-drożna) Bar Wyjście Ciepła Mieszanka Zimna B 14,6 17,4 14,6 3 C 16,5 20,2 16,9 D 15,6 18,6 15,9
Einhandmischer (4-Wege)
Einhandmischer (4-Wege) Bar Ausgang Warm Gemisch Kalt A 9,3 10,3 9,8 B 9,2 10,2 9,7 1 C 9,4 10,4 9,8 D 9,7 10,7 10 A 16,8 18,7 17,8 B 16,6 18,5 17,6 3 C 16,8 18,7 17,8 D 17,3 19,5 18,3
Mieszacz jednouchwytowy (4-drożny) Bar Wyjście Ciepła Mieszanka Zimna A 9,3 10,3 9,8 B 9,2 10,2 9,7 1 C 9,4 10,4 9,8 D 9,7 10,7 10 A 16,8 18,7 17,8 B 16,6 18,5 17,6 3 C 16,8 18,7 17,8 D 17,3 19,5 18,3
Die Probe wurde mittels Röntgenfluoreszenzanalyse getestet und hat folgendes Messergebnis erbracht.
Próbka została przetestowana za pomocą analizy fluorescencji rentgenowskiej i uzyskano następujący wynik pomiaru.
Informacje o raporcie
Bericht-Nr.: #2017-749
Nr raportu: #2017-749
Herstellernummer: PGBASIC
Numer producenta: PGBASIC
Skład materiału
Kupfer Cu 58,679 ± 0,573 57,000 60,000
Miedź Cu 58,679 ± 0,573 57,000 60,000
Zink Zn 39,262 ± 0,512 37,000 41,500
Cynk Zn 39,262 ± 0,512 37,000 41,500
Blei Pb 1,727 ± 0,173 1,600 2,200
Ołów Pb 1,727 ± 0,173 1,600 2,200
Eisen Fe 0,153 ± 0,049 0,000 0,300
Żelazo Fe 0,153 ± 0,049 0,000 0,300
Zinn Sn 0,114 ± 0,074 0,000 0,300
Cyna Sn 0,114 ± 0,074 0,000 0,300
Nickel Ni 0,064 ± 0,041 0,000 0,100
Nikiel Ni 0,064 ± 0,041 0,000 0,100
Zgodność z normami
Der Nachweis über die Eignung in Trinkwasserinstallationen nach Trinkwasserverordnung (TrinkwV 2001) ist somit erbracht.
Potwierdzenie przydatności do instalacji wody pitnej zgodnie z rozporządzeniem w sprawie wody pitnej (TrinkwV 2001) zostało niniejszym przedstawione.
Das geprüfte Material entspricht den Vorgaben des Umweltbundesamtes bezüglich der „Bewertungsgrundlagen für metallene Werkstoffe im Kontakt mit Trinkwasser“- UBA-Positivliste. Der Werkstoff erfüllt laut Umweltbundesamt die Norm DIN 50930-6, die Aussagen bezüglich der Korrosionsbeständigkeit darlegt.
Badany materiał jest zgodny z wymogami Federalnej Agencji Ochrony Środowiska w odniesieniu do „Podstaw oceny materiałów metalowych w kontakcie z wodą pitną” - pozytywnej listy UBA. Według Federalnej Agencji Ochrony Środowiska materiał spełnia normę DIN 50930-6, która przedstawia oświadczenia dotyczące odporności na korozję.
Podpis
Werkstoff: CW617N (CuZn40Pb2)
Materiał: CW617N (CuZn40Pb2)
Olaf Manusch Geschäftsführer
Olaf Manusch Dyrektor Zarządzający
Hildesheim, 2. Dezember 2017
Hildesheim, 2 grudnia 2017
Marc Manusch Leitung Technik & Qualitätswesen
Marc Manusch Kierownik ds. Techniki i Jakości
Umweltbundesamt: „Bewertungsgrundlage für metallene Werkstoffe im Kontakt mit Trinkwasser“, (abgerufen am 03.04.2017).
Federalny Urząd Środowiska: „Podstawa oceny materiałów metalowych w kontakcie z wodą pitną”, (pobrano 03.04.2017).
14 - Certyfikat i przewodnik wideo na: www.PaulGurkesShop.de
Przygotowanie do instalacji
Für die Installation der Box wird ein Loch von mindestens 200mm x 220mm benötigt.
Do instalacji pudełka potrzebny jest otwór o wymiarach co najmniej 200 mm x 220 mm.
Die Einbautiefe beträgt 83mm - 108mm.
Głębokość zabudowy wynosi 83 mm - 108 mm.
Bereiten Sie die Leitungen wie in der folgenden Abbildung vor.
Przygotuj rury zgodnie z poniższą ilustracją.
Der Druck sollte 0,5 - 10 Bar nicht überschreiten. Empfohlener Druck ist 5 Bar.
Ciśnienie nie powinno przekraczać 0,5 - 10 barów. Zalecane ciśnienie to 5 barów.
Krok 1 instalacji - Przygotowanie
Die Box ist standardmäßig für vier Ausgänge konfiguriert. Für eine Nutzung von einem / zwei oder drei Ausgängen blockieren Sie die Ausgänge wie im unteren Schaubild abgebildet.
Pudełko jest domyślnie skonfigurowane na cztery wyjścia. Do użycia jednego / dwóch lub trzech wyjść zablokuj wyjścia jak pokazano na poniższym diagramie.
Bohren Sie die Installationslöcher, wie in der Abbildung zu sehen ist.
Wiercić otwory montażowe jak pokazano na rysunku.
Platzieren Sie nun die Box in dem Installationsloch und fixieren Sie diese mit den Spreizschrauben.
Umieść teraz pudełko w otworze montażowym i przymocuj je kołkami rozporowymi.
Próbka została zbadana za pomocą fluorescencji promieni rentgenowskich i dała następujący wynik pomiaru. Udowodniono przydatność w instalacjach wody pitnej zgodnie z Rozporządzeniem o wodzie pitnej (TrinkwV 2001). Badany materiał spełnia wymagania Federalnej Agencji Ochrony Środowiska dotyczące „kryteriów oceny materiałów metalicznych w kontakcie z wodą pitną" - lista pozytywna UBA. Zgodnie z Federalną Agencją Ochrony Środowiska materiał spełnia normę DIN 50930-6, która zawiera stwierdzenia dotyczące odporności na korozję.
Installationsschritte • Nach der Installation der Unterputz-Box und Prüfung auf Dichtheit ist das Wasser abzustellen. • Entfernen Sie den Schutz der Box. Montieren Sie die Armatur wie im zweiten Schaubild. • Ziehen Sie die Schrauben fest an, vergessen Sie die O-Ringe nicht. • Montieren Sie nun die Abdeckungen wie im dritten Bild. Justieren Sie die Abdeckung, bevor Sie diese fixieren. • Installieren Sie die Blende der Armatur wie im letzten Installationsbild. • Montieren Sie nun den Rest der Armatur.
Kroki instalacji • Po zainstalowaniu podtynkowej skrzynki i sprawdzeniu szczelności należy zakręcić wodę. • Zdejmij osłonę ze skrzynki. Zamontuj armaturę jak na drugim rysunku. • Mocno dokręć śruby, nie zapomnij o O-ringach. • Teraz zamontuj osłony, jak na trzecim rysunku. Wyreguluj osłonę przed jej zamocowaniem. • Zamontuj osłonę armatury, jak na ostatnim rysunku montażowym. • Teraz zamontuj resztę armatury.
Ausgänge schalten
Ausgänge schalten • Ohne betätigen des Umstellers ist der untere Ausgang des Grundkörpers aktiv (Handbrause). • Durch Drücken des Umstellers ist der obere Ausgang des Grundkörpers aktiv (Kopfbrause).
Przełączanie wyjść • Bez włączania przełącznika aktywne jest dolne wyjście korpusu (słuchawka prysznicowa). • Po naciśnięciu przełącznika aktywne jest górne wyjście korpusu (głowica prysznicowa).
Wasser regeln
Wasser regeln • Regeln Sie die Intensität indem Sie den Griff anwinkeln. Durch Bewegen des Griffs nach links (warm) und rechts (kalt) regeln Sie die Temperatur.
Regulacja wody • Reguluj intensywność, ustawiając uchwyt pod kątem. Reguluj temperaturę, przesuwając uchwyt w lewo (ciepła) i w prawo (zimna).
Säuberung & Wartung
Säuberung & Wartung Um eine gleichbleibende Qualität zu gewährleisten, ist folgendes zu beachten: • Mit sauberem Wasser abspülen & mit Mikrofasertuch trocknen. • Schmutz nur mit milden Reinigungsmitteln entfernen. • Benutzen Sie keine Scheuermilch, Polierpaste, Papiertücher, etc. • Benutzen Sie keine säurehaltigen Reinigungsmittel oder Seife.
Czyszczenie i konserwacja Aby zapewnić stałą jakość, należy przestrzegać następujących zasad: • Spłukać czystą wodą i osuszyć ściereczką z mikrofibry. • Usuwać zabrudzenia tylko łagodnymi środkami czyszczącymi. • Nie używaj mleczka do szorowania, pasty polerskiej, ręczników papierowych itp. • Nie używaj środków czyszczących zawierających kwasy ani mydła.
PaulGurkes Qualität
PaulGurkes Qualität • Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres PaulGurkes Qualitätsproduktes. Unsere Produkte sind technisch ausgereift und unter Verwendung hochwertiger Materialien gefertigt. • Jedes Produkt unterzieht sich einer handverlesenen Qualitätskontrolle. Wir behalten uns das Recht vor, Aktualisierungen, Änderungen oder Ergänzungen an den bereitgestellten Informationen und Daten vorzunehmen.
Jakość PaulGurkes • Serdecznie gratulujemy zakupu produktu PaulGurkes. Nasze produkty są zaawansowane technicznie i wykonane z wysokiej jakości materiałów. • Każdy produkt poddawany jest ręcznej kontroli jakości. Zastrzegamy sobie prawo do aktualizacji, zmian lub uzupełnień w udostępnionych informacjach i danych.
Nr raportu: #2018-906 Numer producenta: PGSIMPLE EAN: 4250914810769
Elementanalyse
Element % ± 2σ Min Max
Pierwiastek % ± 2σ Min Max
Kupfer Cu 60,431 ± 0,674 58,000 63,000 Zink Zn 38,177 ± 0,589 33,500 41,500 Blei Pb 1,197 ± 0,171 0,200 1,400 Eisen Fe 0,122 ± 0,052 0,000 0,300 Nickel Ni 0,070 ± 0,048 0,000 0,200 Zinn Sn 0,000 ± 0,103 0,000 0,500 Mangan Mn 0,000 ± 0,033 0,000 0,050 Silizium Si 0,000 0,050 Aluminium Al 0,300 0,900
Miedź Cu 60,431 ± 0,674 58,000 63,000 Cynk Zn 38,177 ± 0,589 33,500 41,500 Ołów Pb 1,197 ± 0,171 0,200 1,400 Żelazo Fe 0,122 ± 0,052 0,000 0,300 Nikiel Ni 0,070 ± 0,048 0,000 0,200 Cyna Sn 0,000 ± 0,103 0,000 0,500 Mangan Mn 0,000 ± 0,033 0,000 0,050 Krzem Si 0,000 0,050 Glin Al 0,300 0,900
Konformitätserklärung
Der Nachweis über die Eignung in Trinkwasserinstallationen nach Trinkwasserverordnung (TrinkwV 2001) ist somit erbracht.
Dowód przydatności w instalacjach wody pitnej zgodnie z rozporządzeniem w sprawie wody pitnej (TrinkwV 2001) został niniejszym dostarczony.
Das geprüfte Material entspricht den Vorgaben des Umweltbundesamtes bezüglich der „Bewertungsgrundlagen für metallene Werkstoffe im Kontakt mit Trinkwasser“- UBA-Positivliste. Der Werkstoff erfüllt laut Umweltbundesamt die Norm DIN 50930-6, die Aussagen bezüglich der Korrosionsbeständigkeit darlegt.
Badany materiał jest zgodny z wymogami Federalnej Agencji Ochrony Środowiska dotyczącymi „Podstaw oceny materiałów metalowych w kontakcie z wodą pitną” - pozytywna lista UBA. Według Federalnej Agencji Ochrony Środowiska materiał spełnia normę DIN 50930-6, która przedstawia oświadczenia dotyczące odporności na korozję.
Werkstoffangabe
Werkstoff: CC757S (CuZn39Pb1Al-C)
Materiał: CC757S (CuZn39Pb1Al-C)
Unterschriften
Olaf Manusch Geschäftsführer
Olaf Manusch Dyrektor Zarządzający
Hildesheim, Montag, 8. Oktober 2018
Hildesheim, poniedziałek, 8 października 2018 r.
Marc Manusch Leitung Technik & Qualitätswesen
Marc Manusch Kierownik ds. Techniki i Kontroli Jakości
Umweltbundesamt: „Bewertungsgrundlage für metallene Werkstoffe im Kontakt mit Trinkwasser“, (abgerufen am Montag, 8. Oktober 2018).
Federalna Agencja Ochrony Środowiska: „Podstawa oceny materiałów metalowych w kontakcie z wodą pitną” (pobrano w poniedziałek, 8 października 2018 r.).
Próbka została przetestowana za pomocą fluorescencji rentgenowskiej i dała następujący wynik pomiaru. Dowód przydatności w instalacjach wody pitnej zgodnie z Rozporządzeniem o wodzie pitnej (TrinkwV 2001) jest tym samym udowodniony.
Próbka została przetestowana za pomocą fluorescencji rentgenowskiej i dała następujący wynik pomiaru. Dowód przydatności w instalacjach wody pitnej zgodnie z Rozporządzeniem o wodzie pitnej (TrinkwV 2001) jest tym samym udowodniony.
Przetestowany materiał jest zgodny z wymogami Niemieckiego Federalnego Urzędu Ochrony Środowiska dotyczącymi „Podstaw oceny metalowych materiałów w kontakcie z wodą pitną" - Lista pozytywna UBA. Materiał spełnia zgodnie z Federalnym Urzędem Ochrony Środowiska normę DIN 50930-6, która określa odporność na korozję.
Przetestowany materiał jest zgodny z wymogami Niemieckiego Federalnego Urzędu Ochrony Środowiska dotyczącymi „Podstaw oceny metalowych materiałów w kontakcie z wodą pitną" - Lista pozytywna UBA. Materiał spełnia zgodnie z Federalnym Urzędem Ochrony Środowiska normę DIN 50930-6, która określa odporność na korozję.
Dane materiału
Materiał: CC757S (CuZn39Pb1Al-C)
Materiał: CC757S (CuZn39Pb1Al-C)
Numer raportu: #2018-906
Numer raportu: #2018-906
Numer producenta: PGSIMPLE
Numer producenta: PGSIMPLE
EAN: 4250914810769
EAN: 4250914810769
Wyniki pomiarów
Raport analizy: XL2-99147
Raport analizy: XL2-99147
Numer pomiaru: 906
Numer pomiaru: 906
Tryb: Stopy
Tryb: Stopy
Czas pomiaru: 6,4s
Czas pomiaru: 6,4s
Czas: 08.10.2018 14:08:53
Czas: 08.10.2018 14:08:53
Propozycja materiału: CC575S_CuZn39Pb1Al
Propozycja materiału: CC575S_CuZn39Pb1Al
Analiza elementarna
Element
%
± 2σ
Min
Max
Miedź (Cu)
60,431
± 0,674
58,000
63,000
Cynk (Zn)
38,177
± 0,589
33,500
41,500
Ołów (Pb)
1,197
± 0,171
0,200
1,400
Żelazo (Fe)
0,122
± 0,052
0,000
0,300
Nikiel (Ni)
0,070
± 0,048
0,000
0,200
Cyna (Sn)
0,000
± 0,103
0,000
0,500
Mangan (Mn)
0,000
± 0,033
0,000
0,050
Krzem (Si)
0,000
0,050
Aluminium (Al)
0,300
0,900
Osoby podpisujące
Olaf Manusch, Geschäftsführer
Olaf Manusch, Kierownik generalny
Marc Manusch, Leitung Technik & Qualitätswesen
Marc Manusch, Kierownik Techniczny i Zarządzania Jakością
Nr raportu: #2018-874 Numer producenta: PGS91 EAN: 4250914810622
Skład pierwiastkowy
Element % ± 2σ Min Max
Pierwiastek % ± 2σ Min Max
Kupfer Cu 62,603 ± 1,253 62,000 64,000 Zink Zn 35,643 ± 1,027 32,500 36,500 Blei Pb 1,401 ± 0,323 1,200 1,600 Eisen Fe 0,164 ± 0,102 0,000 0,300 Nickel Ni 0,145 ± 0,099 0,000 0,200 Zinn Sn 0,000 ± 0,279 0,000 0,300 Arsen As 0,000 ± 0,712 0,020 0,150 Mangan Mn 0,000 ± 0,123 0,000 0,100 Aluminium Al 0,500 0,700
Miedź Cu 62,603 ± 1,253 62,000 64,000 Cynk Zn 35,643 ± 1,027 32,500 36,500 Ołów Pb 1,401 ± 0,323 1,200 1,600 Żelazo Fe 0,164 ± 0,102 0,000 0,300 Nikiel Ni 0,145 ± 0,099 0,000 0,200 Cyna Sn 0,000 ± 0,279 0,000 0,300 Arsen As 0,000 ± 0,712 0,020 0,150 Mangan Mn 0,000 ± 0,123 0,000 0,100 Aluminium Al 0,500 0,700
Zgodność z przepisami
Der Nachweis über die Eignung in Trinkwasserinstallationen nach Trinkwasserverordnung (TrinkwV 2001) ist somit erbracht.
Dowód przydatności do instalacji wody pitnej zgodnie z rozporządzeniem w sprawie wody pitnej (TrinkwV 2001) został tym samym przedstawiony.
Das geprüfte Material entspricht den Vorgaben des Umweltbundesamtes bezüglich der „Bewertungsgrundlagen für metallene Werkstoffe im Kontakt mit Trinkwasser“- UBA- Positivliste. Der Werkstoff erfüllt laut Umweltbundesamt die Norm DIN 50930-6, die Aussagen bezüglich der Korrosionsbeständigkeit darlegt.
Badany materiał spełnia wymogi Federalnej Agencji Środowiska dotyczące „Podstaw oceny materiałów metalowych w kontakcie z wodą pitną” - pozytywna lista UBA. Zgodnie z Federalną Agencją Środowiska materiał spełnia normę DIN 50930-6, która zawiera stwierdzenia dotyczące odporności na korozję.
Informacje o materiale i podpisy
Werkstoff: CW625N (CuZn35PbAlAs)
Materiał: CW625N (CuZn35PbAlAs)
Olaf Manusch Geschäftsführer
Olaf Manusch Dyrektor Zarządzający
Hildesheim, 29. September 2018
Hildesheim, 29 września 2018
Marc Manusch Leitung Technik & Qualitätswesen
Marc Manusch Kierownik ds. Techniki i Jakości
Umweltbundesamt: „Bewertungsgrundlage für metallene Werkstoffe im Kontakt mit Trinkwasser“, (abgerufen am 18.04.2018).
Federalna Agencja Środowiska: „Podstawa oceny materiałów metalowych w kontakcie z wodą pitną”, (pobrano 18.04.2018).
Die Probe wurde mittels Röntgenfluoreszenzanalyse getestet und hat folgendes Messergebnis erbracht. Der Nachweis über die Eignung in Trinkwasserinstallationen nach Trinkwasserverordnung (TrinkwV 2001) ist somit erbracht.
Próbka została przetestowana za pomocą analizy fluorescencji rentgenowskiej i uzyskała następujący wynik pomiaru. Potwierdzono tym samym zgodność do stosowania w instalacjach wody pitnej zgodnie z rozporządzeniem w sprawie wody pitnej (TrinkwV 2001).
Das geprüfte Material entspricht den Vorgaben des Umweltbundesamtes bezüglich der „Bewertungsgrundlagen für metallene Werkstoffe im Kontakt mit Trinkwasser"- UBA- Positivliste. Der Werkstoff erfüllt laut Umweltbundesamt die Norm DIN 50930-6, die Aussagen bezüglich der Korrosionsbeständigkeit darlegt.
Badany materiał spełnia wymagania Federalnej Agencji Ochrony Środowiska dotyczące « Zasad oceny materiałów metalicznych w kontakcie z wodą pitną » – lista pozytywna UBA. Zgodnie z Federalną Agencją Ochrony Środowiska materiał spełnia normę DIN 50930-6, która określa odporność na korozję.